Готовый перевод A Degenerate's Tale / Сказка дегенерата: 78 Глава

Ари подвела группу к назначенному им столу. Стол, к которому она их привела, принадлежал придворным магам. Сегодня Эрл впервые увидит всех придворных магов.  

Четыре придворных мага Аблакса были столпами королевства.  

Первым за столиком сидел знакомый Мерлин. Он был лучшим водным магом королевства, также известным как мудрец воды. Как и Ари, он был одет в мантию придворного мага. Когда они стояли у стола, он поприветствовал их дружелюбной улыбкой. Он был вместе со своим сыном.  

Сына Мерлина звали Шейн. Это был мужчина, приближавшийся к среднему возрасту, и он разделял дружеское и мягкое отношение своего отца. Его волосы были темно-каштановыми, а глаза - голубыми. Стоя бок о бок со своим отцом, его можно было принять за более молодую версию Мерлина.  

Следующим за столом придворным магом был Норман, алхимик. Из всех придворных магов он казался самым скромным и не выглядел выдающимся.  

Его кожа была морщинистой, несмотря на то, что он был на десятки лет моложе Мерлина, а оттенок его кожи был нездорового белого. Его волосы были черными, а глаза мрачными.  

Наконец за столом был, световое копье Ксавье. Он выглядел того же возраста, что и Мерлин, весь старый и морщинистый.  

Его серебряные волосы доходили до спины и были аккуратно завязаны в пучок. Его пара желтых глаз излучала ауру святости, которая соответствовала его имени.  

Он родился на священном континенте, а затем по неизвестным причинам обосновался на великом континенте. Несмотря на то, что он поселился на новом континенте, он следовал ценностям священного континента. И одной из этих ценностей была явная неприязнь к рабам.  

Сразу же он заговорил первым. "Ари, по какой причине ты приводишь рабов сюда?"  

Ари ожидала такой реакции и игриво ответила. "Всего несколько рабов, Ксавье. Ничего страшного." 

"Всего несколько рабов, говоришь?" На морщинистом лбу Ксавье вздулась вена. "Рабство - это грех! Вы насильно лишаете другого человека его прав! Продолжая поддерживать такую практику, она никогда не закончится!" 

"Тогда ты что-нибудь делаешь, чтобы это остановить?"  

"..." Ксавье потерял дар речи от слов Ари. Таково лицемерие человека.  

Противостояние закончилось так же быстро, как и началось. Эрлу пришлось успокоить Арию и Лили, погладив их по головам. "Это просто капризный старик, не беспокойтесь об этом." 

Мерлин покачал головой и вздохнул от того, насколько напряженной стала атмосфера. Норман повернулся, чтобы посмотреть на них, а затем отвернулся, ничего не сказав.  

Напряженная атмосфера была нарушена, когда в зал вошла королевская семья. Свет в зале внезапно потускнел, и появились король, королева и принц. Это был роскошный выход, подобающий представителю королевской семьи.  

Король Аблакс надел одежду, которая соответствовала его статусу. Толстая красная накидка спускалась с его плеч, а золотой скипетр сиял так ярко, что, несмотря на тусклый свет, комната казалась немного ярче.  

Королева Линда стояла рядом с ним. Ее платиновые светлые волосы были до плеч. Ее лицо было безупречным, а губы красные, идеально подходящие для поцелуев. Ее глаза были ярко-голубыми и слегка прищуренными, излучая чары, смертельно опасные для всех мужчин. Она была золотым стандартом для всех женщин в Аблаксе.  

Ее серебряное платье без бретелек плотно облегало ее тело и подчеркивало ее декольте. В завершение ей на шею свисало жемчужное ожерелье. Она была похожа на взрослую версию Шэрон.  

Наконец, принц Сет. По сравнению со своей божественно очаровательной матерью и впечатляющим отцом он казался ничтожным. На его лице было нервное выражение, хотя он изо всех сил старался сохранять спокойствие и хладнокровие, но ничего не поделаешь. Ему было всего 10 лет.  

Принцессы Шэрон нигде не было видно, что было естественно. Члены королевской семьи будут появляться на публике только на своем 10-м дне рождения, как это происходило с принцем Сетом прямо сейчас.  

Все взгляды обратились на принца Сета после пира у королевы. Пристальный взгляд знати заставил маленького принца нервно поежиться. Все эти дворяне были разных сортов. Некоторые были генералами, некоторые были опытными бойцами, некоторые были опытными чиновниками.  

В этот момент они оценили все в нем. То, как он реагировал на то, что на него смотрят, его внешний вид, манеры. Многие разочарованно вздохнули, увидев принца. Это будет другое поколение застоя, как при нынешнем короле.  

"Мои подданные!" Король Аблакс взревел. "Сегодня день рождения моего сына Сета Аблакса! В связи с этим прекрасным событием я хочу сделать несколько объявлений!"  

Король начал перечислять различные обновления и достижения, которых королевство добилось за последнее время. От таких вещей, как достижения в области сельского хозяйства до военной экспансии.  

Хотя это собрание было в основном, чтобы отпраздновать появление первого принца, это также был шанс превратить это в большое собрание..  

"И, наконец, я, Генри Аблакс, 66-й король Аблакса, объявляю моего сына, Сета Аблакса, наследным принцем Аблакса!"  

Дворяне так громко аплодировали, что зал задрожал. Как многие предсказывали, сегодня действительно был день, когда будет объявлен наследник королевства Аблакс.  

Это была политическая игра, устроенная королем. Единственная работа принца Сета заключалась в том, чтобы стоять сбоку и смотреть, как разворачивается все событие.  

"А теперь позвольте вечеринке начаться. Присаживайтесь, мои подданные!"  

По команде короля, дворянам в зале, наконец, можно было сесть. Именно в этот момент по-настоящему началась вечеринка. Музыканты вошли через боковой вход и расположились в каждом углу зала.  

Вскоре приятный звук музыки заполнил весь зал. Как только пришла музыка, танцоры последовали за ней. Танцовщицами были в основном женщины, одетые в традиционную одежду королевства. 

Они нежно и элегантно танцевали под музыку. Королевский зал стал волшебным раем с добавлением этих артистов. 

http://tl.rulate.ru/book/50994/1418315

http://erolate.com/book/526/92990

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь