Я отстранился от миссис Мейс, и она лежала, тяжело дыша и дрожа от пережитого удовольствия.
«Ч-что это было?» — прошептала она, ее голос был полон недоумения.
Я улыбнулся ей с пониманием, мое собственное желание бушевало внутри меня.
«Это, миссис Мейс», — ответил я, — «было лишь предвкушением божественного союза, который ждет нас всех».
Ее глаза искали мои, в них читалось недоумение и благоговение. «Но... почему?» — спросила она, ее голос снова стал едва слышным.
«Это путь древних», — объяснил я, мой голос был соблазнительным шепотом. «Священная связь, которой нужно поделиться, чтобы раскрыть весь потенциал наших душ».
Мистер Мейс и Филипп прервали свой неловкий поцелуй, их глаза были прикованы к разворачивающейся перед ними сцене.
Вид миссис Мейс, раскрасневшейся и дрожащей от удовольствия, пробудил в них что-то, чего они не могли понять.
Они уставились на мой большой, стоящий член, самый большой, который они когда-либо видели, со смесью зависти и страха.
И вот оно произошло.
Они подошли ближе, и внезапно на них обрушился сильный аромат возбуждения миссис Мейс.
Глаза у них заслезились, и они отпрянули, словно их ударили в живот.
Этот запах был чем-то, с чем они никогда раньше не сталкивались — пьянящей смесью мускуса и сладости, столь же мощной, сколь и чуждой.
Они задохнулись, их лица исказились от отвращения.
«Что это?» — выдавил мистер Мейс, его голос был напряжен от неприязни. «Что вы с ней сделали?»
Я подняла руку, чтобы успокоить его, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на бушующий внутри меня огонь. «Это естественная часть нашей духовной связи, — произнесла я, стараясь, чтобы мой тон звучал спокойно. — Аромат — это проявление жизненной энергии миссис Мейс, высвобождаемой через нашу интимную связь».
Миссис Мейс посмотрела на меня, ее щеки залил густой румянец. «Вот почему... почему я чувствую себя такой... другой?» — прошептала она.
«Да», — пробормотал я, нежно поглаживая ее по щеке тыльной стороной ладони. «Это пробуждение твоего истинного «я», высвобождение жизненной силы внутри тебя».
Мистер Мейс и Филипп отступили назад, их маленькие члены сжались, когда они ощутили сильный запах возбуждения миссис Мейс.
Как только они оказались на расстоянии более трёх метров, тошнотворный аромат рассеялся, и их лица сменились с ужаса на недоумение.
Они посмотрели друг на друга, затем снова на меня, не зная, что делать дальше.
«Почему мы больше не можем чувствовать этот запах?» — спросил мистер Мейс, его голос всё ещё был полон отвращения.
Я неспешно размышляю о том, что мужчины в этом мире не могут выносить запах женского возбуждения.
Возможно, это одна из причин, почему в этом мире нет естественного деторождения или секса?
Это ещё одна вещь, которую я могу использовать в своих интересах.
Но почему они вдруг не могут почувствовать его, когда находятся в нескольких метрах?
Конечно, они всё равно могли бы учуять его, но не так интенсивно?
Моё любопытство разгорается, и я решаю провести эксперимент. «Джентльмены», — говорю я, мой голос звучит спокойно, как никогда.
«Я думаю, что для нашего духовного роста было бы полезно, если бы вы оба попытались преодолеть это... отвращение». Я жестом приглашаю их подойти ближе, в моих глазах появляется вызов.
Они обмениваются нервными взглядами, прежде чем осторожно направиться к нам, их крошечные пенисы слегка покачиваются при каждом шаге.
Запах возбуждения миссис Мейс не ощущается, и их лица снова становятся обнадеживающими.
Однако, когда они достигают отметки в 3 метра, их носы снова ощущают дискомфорт, лица искажаются, и они внезапно отступают.
«Я не понимаю», — говорит мистер Мейс, в его голосе слышатся смятение и отвращение.
В глубине души я наслаждаюсь своей властью над ними.
Меня охватывает волнение от осознания того, что только я могу дать этим женщинам то, чего жаждут их тела.
Мысль о том, что ни один другой мужчина не способен предложить им того, что предлагаю я, наполняет меня волнующим возбуждением.
«Это часть процесса исцеления», — отвечаю я, сохраняя спокойный и авторитетный тон. «Ваши тела очищаются от негативной энергии».
Их лица наполняются надеждой и отчаянием, желанием освободиться от этого странного и нежелательного чувства.
«Если вы хотите продолжить следовать этому пути», — говорю я, — «вы должны внимательно следовать моим учениям в течение следующих десяти лет. С преданностью и чистотой сердца есть шанс, что и вы, и ваши близкие сможете стать невосприимчивыми к этому... запаху».
Мистер Мейс и Филипп переглядываются, осознавая всю серьёзность ситуации.
Они торжественно кивают, стремясь избавиться от этой муки.
Они и не подозревают, что «лекарство», о котором я говорю, — это всего лишь выдумка, ложь, придуманная мной для того, чтобы иметь возможность делать с этой прекрасной женщиной всё, что я захочу.
Однако сила надежды — это могущественная сила, и если они действительно хотят понять связь, которую я разделяю с миссис Мейс, они смогут преодолеть любые трудности.
«Десять лет — это долгий срок», — бормочет Филипп, его голос полон разочарования и решимости.
«Но если это означает... понять то, что я только что видел...» Его голос затихает, мысли слишком ошеломляют, чтобы их можно было выразить словами.
Мистер Мейс согласно кивает, не отрывая взгляда от раскрасневшегося лица своей жены. «И даже не гарантировано», — добавляет он с ноткой нытья в голосе. «Но ради духовного роста нашей семьи мы должны попытаться».
Я стою, и моя эрекция становится символом силы в комнате. «Да, это так», — говорю я, и в моих глазах появляется обещание чего-то, что они не могут даже представить. «Если вы сможете достичь своего очищения, то увидите красоту истинного союза».
http://tl.rulate.ru/book/5448/181150