Его вежливость немного смутила Гу Цзинцзэ, он потрепал его пушистую голову:
— Я подожду тебя снаружи.
После того как он вышел, Ши Цзинцю взял полотенце и протёр лицо. Полотенце было того же дизайна, что и у Гу Цзинцзэ, только другого цвета. У Гу Цзинцзэ было чёрное, а у него синее.
Посмотрев на себя в зеркало, он заметил, что лицо выглядит более здоровым, чем раньше.
Гу Цзинцзэ вынес еду на стол и наконец налил тарелку тыквенной каши. Сегодняшний ужин был лёгким, без острого перца, так что Ши Цзинцю мог есть всё.
Через некоторое время Ши Цзинцю вышел, его чёлка была слегка влажной, и он зачесал её назад, обнажив чистый лоб. Это выглядело иначе, чем обычно, когда его волосы свободно спадали вниз.
Но это тоже было красиво, придавая ему более серьёзный вид.
Да, именно серьёзный. Ши Цзинцю всегда казался спокойным и уравновешенным, и те, кто его не знал, наверняка так и думали.
Но те, кто знал его лучше, понимали, что это лишь иллюзия. Внешне он казался спокойным, но внутри оставался ребёнком. Возможно, его серьёзность была лишь маской.
Гу Цзинцзэ помахал ему:
— Иди сюда ужинать, я приготовил тыквенную кашу. Попробуй, понравится ли.
Ши Цзинцю сел напротив него. Он не был голоден, но, увидев еду на столе, вдруг почувствовал аппетит.
Гу Цзинцзэ хорошо готовил. Из-за состояния здоровья Ши Цзинцю он не добавлял острых специй, но блюда выглядели аппетитно, особенно тыквенная каша перед ним, источавшая приятный аромат.
Он слегка удивился:
— Я раньше не знал, что ты умеешь готовить. Это здорово.
Он взял фарфоровую ложку, зачерпнул немного каши и, прежде чем положить её в рот, услышал предупреждение:
— Осторожно, горячо.
— Да, я знаю, — Ши Цзинцю подул на ложку и поднёс её к губам. Температура была в самый раз.
Когда он проглотил, Гу Цзинцзэ с нетерпением спросил:
— Ну как, понравилось?
Ши Цзинцю кивнул. Каша была вкусной, с нежной текстурой. Он не ожидал, что Гу Цзинцзэ так хорошо готовит. — Очень вкусно.
— Ты ещё не сказал, когда научился.
Гу Цзинцзэ внутренне вздохнул с облегчением. Главное, что еда пришлась по вкусу. Если бы не понравилась, он бы продолжал стараться, пока не получится.
— Ещё в старшей школе. Родители тогда были за границей, и я жил один в квартире рядом с учёбой. Сначала получалось не очень, но со временем научился.
Ши Цзинцю был удивлён, что он начал готовить так рано, и смотрел на него с восхищением:
— Это действительно круто.
Гу Цзинцзэ немного смутился. Для него это было не так уж сложно, но он был рад, что научился рано. Иначе Ши Цзинцю пришлось бы есть на улице, пока он болел, и выздоровление затянулось бы.
— Это не так сложно. Если захочешь что-то конкретное, просто скажи.
Ши Цзинцю кивнул с энтузиазмом:
— Хорошо!
Он попробовал и другие блюда, всё было вкусным. Хотя это не сравнилось бы с тем, что готовила их домработница, если бы ему пришлось выбирать, он бы предпочёл еду Гу Цзинцзэ.
После ужина Ши Цзинцю хотел помыть посуду. Раз ужин готовил Гу Цзинцзэ, то посуду должен был мыть он.
Но Гу Цзинцзэ не позволил, закрыв его на кухне.
Госпожа Лу не предусмотрела этого, не ожидая, что её сын приведёт друга и будет готовить для него, поэтому посудомоечной машины не было.
Пришлось мыть посуду вручную. Гу Цзинцзэ мыл тарелки, краем глаза наблюдая за Ши Цзинцю, который стоял за дверью. Он всё ещё болел, и Гу Цзинцзэ не хотел, чтобы он занимался этим.
Он поднял взгляд и увидел, что Ши Цзинцю сердито смотрит на него. Он улыбнулся и снова опустил голову, продолжая мыть посуду.
Когда кухня была убрана, он вышел и увидел, что Ши Цзинцю уже сидит на диване, сердито глядя на него.
Гу Цзинцзэ нашёл это довольно милым и сел рядом, погладив его по голове:
— Всё ещё сердишься? Не сердись, хорошо? Когда выздоровеешь, тогда и помоешь.
Ши Цзинцю не смотрел на него. На самом деле он не злился. Он тоже был парнем, не таким уж хрупким. Гу Цзинцзэ слишком его недооценивал.
— Но я справлюсь. Ты мне ничего не позволяешь делать, — пробормотал он.
Гу Цзинцзэ действительно рассмеялся. Вот в чём причина его обиды.
— Я знаю, что цзюцзю справится. В следующий раз позволю, хорошо?
Кто вообще придумал Ши Цзинцю? Это невероятно мило. С его холодным выражением лица и такими жалобными словами.
Благодаря их «ложным отношениям» он смог увидеть эту милую сторону Ши Цзинцю.
Ши Цзинцю прижался к его плечу:
— Да, я действительно справлюсь. И с посудой тоже.
Хотя он и не мыл её раньше, но видел, как это делают другие. Это не так сложно.
Гу Цзинцзэ чуть не умер от смеха, положив голову на его плечо:
— Хорошо, наш цзюцзю самый лучший.
Ши Цзинцю был таким забавным. Даже если он восстановит память и не захочет быть с ним друзьями, Гу Цзинцзэ будет настаивать.
Было всего около девяти вечера, ещё рано. Сидеть без дела было скучно, и Гу Цзинцзэ открыл приложение с игрой.
— Может, сыграем?
Ши Цзинцю подошёл ближе, услышав звук запуска игры, и быстро загрузился интерфейс. Он видел, как его двоюродный брат часто играл, но сам не интересовался, и у него не было этого приложения.
Он постучал по дивану:
— Но я не умею.
Гу Цзинцзэ удивился, но потом подумал, что это вполне в духе Ши Цзинцю.
— Ничего, я научу. У тебя есть это приложение?
Ши Цзинцю покачал головой:
— Нет.
Гу Цзинцзэ:
— ...Ничего, я скачаю.
Ши Цзинцю протянул ему телефон:
— Хорошо.
Ши Цзинцю доверял ему. На экране телефона был открыт WeChat, но там было мало контактов, только один человек с пометкой «Жаньцзе».
Гу Цзинцзэ предположил, что это, вероятно, его сестра.
Он ничего не сказал, просто открыл магазин приложений. Пока игра загружалась, он вспомнил о той пометке. Ши Цзинцю был слишком наивен, и он боялся, что его обманут. Он не удержался и спросил:
— Тот человек с пометкой "Жаньцзе" — твоя сестра?
Ши Цзинцю, сидя на полу, покачал головой:
— Нет, это моя мама.
Гу Цзинцзэ не ожидал такого ответа, думал, что это сестра.
— Понятно, я думал, что это сестра.
— Нет, я единственный ребёнок в семье. Хотя есть несколько двоюродных сестёр, — сказал Ши Цзинцю. — Я привык так называть, поэтому и не менял пометку.
Гу Цзинцзэ кивнул, подумав, что у Ши Цзинцю, вероятно, хорошие отношения с матерью:
— Это хорошо. Игра загрузилась, можно заходить.
Домашний интернет был быстрым, и игра загрузилась моментально.
http://tl.rulate.ru/book/5463/182326
Сказали спасибо 0 читателей