Готовый перевод After Amnesia, I Mistook My Roommate for My Boyfriend / После амнезии я принял соседа за парня [❤️]: Глава 150

Дома появился новый член семьи, и, конечно, это нужно было отметить. Ши Цзинцю, который редко публиковал что-либо, 10 августа обновил свою ленту.

Он сидел на корточках у кошачьего дерева, наводя камеру телефона на Гуньгунь, который катался по полу, играя с дразнилкой. Сделав несколько снимков, он выбрал самый удачный.

Трёхцветный кот лежал на спине на мягком коврике, его круглые глаза уставились в объектив, а лапки вцепились в розовую перьевую игрушку. Маленький животик мягко поднимался и опускался в такт дыханию.

Пальцы Ши Цзинцю быстро скользили по экрану, пока он набирал трогательную и тёплую подпись: [Добро пожаловать в нашу семью, Гуньгунь].

Подумав, он открыл альбом и добавил ещё одно фото: Гу Цзинцзэ, согнувшись, насыпал корм в кошачью миску. Солнечный свет ложился на его плечо, а Гуньгунь выглядывал из-за запястья. Тени человека и кота на полу сливались воедино.

В момент нажатия кнопки «Опубликовать» Ши Цзинцю почувствовал лёгкое волнение.

Уже через несколько секунд в комментариях началась активность. Старшая сестра мгновенно отреагировала: [Поздравляю! Пусть Гуньгунь растёт здоровым!].

Комментарии сыпались один за другим — от друзей, однокурсников и родных.

[Мама]: Ой, какой милый котёнок.

[Му Чэ]: Вау, вы завели кота! Чжун Нань на днях тоже просил кошку.

[Мама Гу Цзинцзэ]: Боже мой! Этот малыш такой очаровательный.

[Сюй Ижань]: Ну что ж, вы перешли от жизни вдвоём к семейной жизни втроём?

Ши Цзинцю отвечал на каждый комментарий.

Гу Цзинцзэ подошёл и, наклонившись, посмотрел на экран его телефона:

— Почему ты себя не сфотографировал?

Ши Цзинцю поднял на него глаза, кончики ушей слегка покраснели:

— И так сойдёт.

Едва он это произнёс, телефон завибрировал — это был лайк и комментарий от Гу Цзинцзэ: [Добро пожаловать, Гуньгунь]. В конце стоял смайлик с сердечком.

Ши Цзинцю не сдержал улыбки, а когда поднял взгляд, встретил тёплый взгляд Гу Цзинцзэ. Гуньгунь, который незаметно спрыгнул на пол, обнимал его штанину, ласкаясь.

Ши Цзинцю положил телефон и взял котёнка на руки, чувствуя тепло в объятиях и близость любимого человека. Он вдруг понял, что этот пост стоил того. Такие маленькие радости жизни нужно обязательно сохранять.

С появлением Гуньгунь жизнь действительно изменилась. Ещё до рассвета, когда через щель в шторах проникал слабый серо-голубой свет, котёнок уже прыгал на кровать, его мягкие лапки оставляли на одеяле лёгкие «тук-тук».

Сначала он сидел у изголовья и хвостом трогал щёку Гу Цзинцзэ, а потом, не получив реакции, перебирал маленькими шажками через живот Ши Цзинцю, его круглое тельце каталось по одеялу.

Видя, что Ши Цзинцю всё ещё спит, Гуньгунь начал лизать его щёку.

Тёплый и влажный язык касался носа и щёк, и Ши Цзинцю, наконец, не выдержал, тихо засмеялся и притянул к себе пушистого малыша.

Он почесал Гуньгуню под подбородком, и котёнок, довольный, прикрыл глаза, издавая тихое урчание.

Гуньгунь терся головой о его шею, мягкая шерсть щекотала, а кончик хвоста легонько бил по руке, словно жалуясь, что его заставили ждать.

Рядом проснулся Гу Цзинцзэ. Он подпер голову рукой и с улыбкой наблюдал за игрой двоих.

— Малыш, теперь моя очередь, — Ши Цзинцю поцеловал Гуньгунь в лоб, и Гу Цзинцзэ тут же потребовал: — Меня тоже.

Ши Цзинцю рассмеялся, глядя на его детское поведение, и нарочно прижал Гуньгунь к себе, подняв бровь:

— Ты что, с котом соревнуешься?

Гу Цзинцзэ не сдавался, подошёл ближе и положил подбородок ему на плечо, тёплое дыхание коснулось уха:

— У него есть утренний поцелуй, а у меня нет.

Он слегка потерся щекой о его шею, как большая кошка, которая требует внимания.

Гуньгунь, кажется, почувствовал, что его «территорию» пытаются отобрать, и недовольно мяукнул, высунувшись из объятий Ши Цзинцю и ударив лапой по руке Гу Цзинцзэ.

Тот, смеясь, поймал его мягкую лапку и пощекотал между подушечками:

— Ревнивец, это мой человек.

Ши Цзинцю, уставший от их возни, повернулся и поцеловал Гу Цзинцзэ в уголок губ, но тот, не отпуская, углубил поцелуй.

Только когда Гуньгунь недовольно задвигал лапками и издал жалобное урчание, Гу Цзинцзэ наконец отпустил его, проведя пальцем по покрасневшему уху Ши Цзинцю:

— Теперь всё справедливо.

Ши Цзинцю покраснел:

— Давай вставай, а то опоздаем.

Гу Цзинцзэ взял Гуньгунь на руки и положил на мягкую подушку, а затем поднял Ши Цзинцю.

— Муж отнесёт тебя умываться.

Ши Цзинцю взглянул на Гуньгунь, который с недоумением лежал на подушке, и обнял Гу Цзинцзэ за шею:

— Окей.

Когда пара спустилась с кровати, Гуньгунь последовал за ними.

Но, увлечённые поцелуем, они не заметили, как котёнок оказался у них за спиной. Дверь в ванную закрылась, и Гуньгунь остался ждать снаружи.

— Мяу...

Пока они целовались в ванной, раздался голос Гуньгунь, и Ши Цзинцю оттолкнул Гу Цзинцзэ:

— Гуньгунь пришёл.

Гу Цзинцзэ притянул его к себе и продолжил целовать:

— Не обращай внимания, малыш, не двигайся, дай мне поцеловать.

Но не успели они насладиться моментом, как за дверью послышался лёгкий шорох. Сначала это было тихое «шуршание», будто лапки скользили по ковру, а затем — чёткое «тук-тук-тук», это Гуньгунь стучал по двери.

Казалось, ему этого было мало, и он начал действовать более настойчиво.

Коготки с крючками царапали дверь, издавая «шуршание», раз за разом, с упрямой обидой.

Иногда звуки стихали, и снаружи доносилось тихое «мяу», мягкое, будто котёнок то ли капризничал, то ли жаловался на одиночество.

Через несколько секунд царапанье возобновилось, на этот раз более громкое, коготки цеплялись за деревянную поверхность, и дверь слегка дрожала.

В щели под дверью мелькал пушистый хвостик, который беспокойно двигался, а иногда влажный нос прижимался к щели, оставляя небольшое мокрое пятно.

В конце концов Гу Цзинцзэ отпустил Ши Цзинцю, быстро умылся и вышел.

Открыв дверь, он увидел Гуньгунь, сидящего у двери. Увидев их, котёнок аккуратно сложил передние лапки, но кончик хвоста не мог усидеть на месте и слегка бил по полу.

Его круглые глаза мгновенно загорелись, и он тут же издал мягкое «мур-мур».

Не дожидаясь, пока они наклонятся, Гуньгунь ловко подпрыгнул, сначала потеревшись головой о штанину Ши Цзинцю, а затем подбежал к ногам Гу Цзинцзэ, хвостик вилял, как маленький пушистый цветок.

Натеревшись вдоволь, он поднял голову и посмотрел на них, розовый язычок лизнул нос, словно беззвучно говоря: «Вы наконец открыли дверь».

Гу Цзинцзэ, смеясь, наклонился и взял его на руки, почесав под подбородком:

— Хитрец, ты долго ждал?

Гуньгунь тут же прикрыл глаза, положил лапки на его руку и уткнулся головой в грудь, как будто говорил: «Наконец-то ты пришёл».

Ши Цзинцю, наблюдая за этим, не удержался и погладил его мягкую шерсть.

http://tl.rulate.ru/book/5463/182449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь