Рубашка расстегнулась ещё больше, обнажив подтянутую линию талии. Пальцы Ши Цзюцю невольно скользнули по коже, ощутив, как мышцы мгновенно напряглись, и он не удержался от улыбки.
Когда последняя пуговица была расстегнута, он намеренно задержал кончики пальцев на боку Гу Цзинцзэ, легонько проведя кружок.
Гу Цзинцзэ тут же схватил его за запястье и притянул к себе. Рубашка полностью распахнулась, и тёплая кожа прижалась к Ши Цзюцю. Он инстинктивно вжался в объятия, но был крепко удержан.
— Так медленно расстёгиваешь, ждешь награды? — Голос Гу Цзинцзэ звучал низко, с лёгким смешком, и его дыхание коснулось уха Ши Цзюцю.
Ши Цзюцю уткнулся лицом в его распахнутую рубашку, вдыхая знакомый аромат геля для душа, смешанный с запахом солнца, и лукаво улыбнулся: — А ты как думаешь, муж?
Это обращение заставило Гу Цзинцзэ окончательно потерять самообладание.
Эхо последнего слова Ши Цзюцю ещё не успело раствориться в тёплом свете палатки, как его запястье было резко схвачено и прижато над головой.
Дыхание Гу Цзинцзэ стало горячим, и, наклонившись, он вызвал лёгкий ветерок. Распахнутый ворот рубашки скользнул по ключице Ши Цзюцю, вызывая щекотку и лёгкое покалывание.
— Повтори, — голос Гу Цзинцзэ был хриплым, а пальцы сжали подбородок Ши Цзюцю, заставляя его смотреть в глаза.
Нежность в его взгляде сменилась бушующим желанием, словно накатывающая волна, готовая поглотить того, кто был в его объятиях.
Ши Цзюцю почувствовал тревогу под этим взглядом, но упрямо отвернулся: — Не буду.
Едва он это произнёс, как его талию крепко сжали, и смесь щекотки и приятного покалывания разлилась по всему телу, заставив его тихо вскрикнуть.
Гу Цзинцзэ тихо засмеялся, и его горячие поцелуи спускались по шее, намеренно задерживаясь на самых чувствительных местах.
— А раньше так громко кричал, — он прикусил мочку уха Ши Цзюцю, а пальцы уже скользнули под край пижамы, шершавые подушечки коснулись бока, вызывая дрожь. — Малышка непослушная, нужно наказать.
Звуки ветра за пределами палатки казались далёкими, остались только их переплетённые дыхание и сдержанные стоны.
Ши Цзюцю попытался оттолкнуть его, но был прижат ещё сильнее, и ему оставалось только позволить Гу Цзинцзэ погрузить его в ещё большую теплоту.
Пижама смялась, а распахнутый ворот обнажил покрасневшую кожу, которая быстро покрылась следами разной интенсивности, словно на ней оставили свой знак.
— Муж... — Ши Цзюцю, задыхаясь от поцелуев, невольно снова позвал, и его голос дрожал.
Гу Цзинцзэ на мгновение замер, а затем тихо рассмеялся, и его поцелуи стали одновременно нежными и жёсткими: — Вот теперь послушный.
Свет лампы в палатке отбрасывал на стену переплетающиеся тени, создавая атмосферу интимности и нежности.
Позже Ши Цзюцю был настолько измотан, что даже не мог пошевелить пальцами, и только мягко прижался к груди Гу Цзинцзэ, слушая его тихий смех: — Вот сейчас я награжу малышку.
Ответом ему был тихий стон Ши Цзюцю, а пижама, которую он недавно надел, была брошена в сторону.
Гу Цзинцзэ крепче обнял его, а пальцы Ши Цзюцю продолжали мягко скользить по его спине, словно изучая каждый знакомый изгиб.
Гирлянды за пределами палатки всё ещё покачивались, и тёплый свет, проникая сквозь ткань, падал на их переплетённые тела, делая замедлившееся время ещё теплее, словно так можно было сделать ночь длиннее.
На следующее утро Ши Цзюцю разбудил голос Бай Дунсюэ.
Проснувшись, он, не открывая глаз, привычно потянулся к стороне, но не нашел Гу Цзинцзэ. Это заставило его резко открыть глаза.
В палатке был слышен только его собственный дыхание. Он быстро сел, и звук молнии спальника, задевающей стенку палатки, заставил его сердце биться быстрее.
— Гу Цзинцзэ? — Он осторожно позвал, и его голос, хриплый от сна, разнёсся по маленькому пространству, но ответа не последовало.
Он беспорядочно провёл рукой по растрёпанным волосам, и его пальцы коснулись прохладного воздуха. Место рядом было пустым, и даже тепло уже почти рассеялось.
— Наверное, пошёл в туалет, — пробормотал он, поднимаясь.
Молния палатки была слегка приоткрыта, и утренний солнечный свет проник внутрь, оставляя на земле тонкие пятна света, смешанные с запахом травы и влажной земли.
В этот момент снаружи послышался лёгкий звук, словно кто-то наступил на сухую ветку, и в следующее мгновение вход в палатку приоткрылся. В свете, падающем сзади, стояла знакомая фигура, в руках что-то держа.
— Проснулся? — Голос Гу Цзинцзэ звучал с улыбкой, и он наклонился, чтобы войти в палатку, на его одежде были капельки росы. — Ты так крепко спал, что я не хотел тебя будить.
Ши Цзюцю замер, глядя, как тот кладёт на середину между ними что-то завернутое в чистые листья: красные ягоды, покрытые каплями воды.
— Зачем ты за этим ходил? — спросил он, и в его голосе всё ещё была нотка напряжения, с лёгким упрёком.
Гу Цзинцзэ сел рядом, прижавшись плечом, и провёл рукой по его волосам: — Бай Дунсюэ сказал, что рядом есть ягоды, и я подумал, что тебе понравится. Что, проснулся и испугался, что меня нет?
Ши Цзюцю отвернулся, его уши слегка покраснели, но он всё ещё упрямился: — Кто испугался, я просто...
Он замолчал, не находя слов.
Гу Цзинцзэ тихо рассмеялся, и его смех, передаваясь через прижатые плечи, согревал. — Хочешь ещё поспать? Ещё рано.
Утренний свет проник в палатку, и их тени стали длинными и переплетающимися на полу. В воздухе, помимо запаха травы, появился сладкий аромат.
Ши Цзюцю покачал головой. Хотя он спал в палатке, но с Гу Цзинцзэ рядом его сон был крепким, и он уже выспался.
— Не буду, они уже встали? — спросил он.
Гу Цзинцзэ взглянул в сторону выхода из палатки, и на его губах появилась улыбка: — Почти, я слышал, как Му Чэ разжигал костёр, наверное, скоро будет завтрак.
Он протянул руку, чтобы поправить слегка скомканный воротник Ши Цзюцю, и, когда его пальцы коснулись шеи, Ши Цзюцю инстинктивно вздрогнул, что вызвало тихий смешок Гу Цзинцзэ. — Тогда вставай?
Ши Цзюцю кивнул и натянул одежду.
Хотя было лето, здесь, в отличие от города, утром было прохладно, и он взял куртку, чтобы надеть на него.
Затем Гу Цзинцзэ достал термос и протянул ему: — Выпей воды, чтобы горло не пересохло.
Ши Цзюцю взял термос, и тепло от стенок согрело его изнутри.
Он открутил крышку и сделал несколько глотков, почувствовав, как тепло разливается по всему телу.
Снаружи послышались голоса Сюй Ижаня и других, смешанные с треском костра, и аромат еды, который принёс ветер: запах жареного хлеба и бекона.
— Пошли, позавтракаем, — Гу Цзинцзэ уже собрал вещи и полностью открыл молнию палатки.
Утренний свет хлынул внутрь, неся с собой яркость и свежесть горного утра. Вдали деревья были окутаны лёгким туманом, словно одеты в мягкую белую вуаль.
http://tl.rulate.ru/book/5463/182458
Сказали спасибо 0 читателей