— Почему? — Ян Тао не смог сесть, лениво перевернулся на бок, положив голову на руку, и в его поле зрения оставалась лишь спина Ху Лу, занятого своими делами.
Плечи Ху Лу были широкими, но талия узкой, а длинные ноги, скрещенные под столом, делали пространство под столом тесным.
— Не знаю, просто мне кажется, что ты во всем хорош, — Ху Лу скомкал использованную салфетку и выбросил ее в мусорное ведро рядом с кроватью. Он развернулся и опустился на колени рядом с Ян Тао. — У тебя хороший характер, ты никогда не злишься, и с тобой легко ладить. Если бы ты ко мне относился по-особенному, я бы считал тебя еще лучше.
Ян Тао засмеялся, его глаза сузились от улыбки. Он шутливо хлопнул по бедру Ху Лу, явно не воспринимая его слова всерьез:
— Я, мол, спокойный и не злюсь? Кто бы в это поверил? Мои друзья говорят, что я довольно грубый и своенравный.
— Они тебя не понимают, — Ху Лу взял руку Ян Тао, соединив их пальцы в необычном переплетении. — Ты не злишься по-настоящему, иногда просто показываешь характер, и тебя нужно немного успокоить. Они не хотят этого делать, поэтому и думают, что ты вспыльчивый.
Ян Тао снова был ошеломлен. Он смотрел на Ху Лу, словно пытаясь осознать его слова, и только через некоторое время пришел в себя, ругая себя за то, что снова поддался его обаянию. Но внутри он не мог не радоваться, словно выпил целую бутылку газировки, и пузырьки весело поднимались вверх, как фейерверк в его сердце.
— Я действительно вспыльчивый, ты знаешь, как тот маленький гном, который всегда хмурится, — Ян Тао глупо улыбался, потянув за руку Ху Лу, чтобы тот тоже лег рядом.
Оба лежали на полу лицом друг к другу. Взгляд Ян Тао медленно скользил по переносице Ху Лу, останавливаясь на его тонких губах.
Ян Тао уже почти терял связь с реальностью, бормоча:
— Моя сестра в детстве смотрела “Белоснежку” и ненавидела того гнома, который всегда злится. Но мне он нравился, потому что я люблю делать все наоборот. Так что ты — Белоснежка, а я — тот гном. Только если ты успокоишь меня, я стану счастливым.
— Хорошо, но я не Белоснежка, — сказал Ху Лу. — Я мужчина, так что, скорее, Братец из “Братцев-тыкв”.
Ян Тао замер, его мозг пытался перезагрузиться, но он так и не смог понять логику Ху Лу. В итоге он просто отбросил логику и начал обсуждать, какой именно из братцев подходит Ху Лу.
Тот, который умеет плеваться огнем, или тот, кто может выпускать воду?
После долгих размышлений, не найдя подходящего, Ян Тао решил придумать новую историю:
— Ладно, будь восьмым братцем. Остальные семеро пойдут спасать дедушку, а ты будешь спасать меня.
Ху Лу аплодировал:
— Отлично, а что тебе нравится? Я подарю тебе все, что ты захочешь.
— Мм… что мне нравится… — Ян Тао задумался. В принципе, он должен был бы ответить: «Мне нравятся все сладости в мире, и я хочу попробовать все торты». Но, глядя на Ху Лу, Ян Тао вдруг перестал думать о десертах.
Он протянул мизинец, чтобы соединить его с мизинцем Ху Лу:
— Мне нравится, когда кто-то всегда рядом со мной.
— Я всегда буду рядом с тобой, — Ху Лу легонько толкнул лбом Ян Тао, крепко сцепив их пальцы. — Ты все еще злишься?
— Да, все еще злюсь, — ответил Ян Тао. — Но уже немного радуюсь. Прогресс на 10%.
— Тогда я постараюсь, чтобы заполнить шкалу как можно скорее, — Ху Лу легко влился в поток мыслей Ян Тао, поддерживая его бессвязные сказочные рассуждения.
— Тао Тао, если тебе что-то не нравится, ты можешь рассказать мне.
— Мм? О чем? — Ян Тао не понял.
Ху Лу лишь покачал головой, похлопал по руке Ян Тао и сказал:
— Я пойду помыть посуду. Уже поздно, ты собираешься домой? Если да, я отвезу тебя на машине.
Ян Тао смотрел в сторону, молча взял телефон и спрятал его за спиной, смущенно улыбнувшись, а затем перевернулся на кровать, обняв новую большую подушку Ху Лу.
— Принимай душ и ложись спать, — понял Ху Лу и, взяв кастрюлю, быстро спустился вниз.
Ян Тао лежал на мягкой кровати, уставившись на нарисованный акварелью фрукт, чувствуя, как над его головой поднимается пар, словно он — кипящий чайник.
Ой, ошибся, у фрукта карамболы нет глаз, это просто звездообразный фрукт.
Он раздраженно ударил по одеялу и перекатился на другую сторону кровати с подушкой, украшенной изображениями карамболы. На прикроватной тумбочке у окна лежала перевернутая книга «Путь сахарной скульптуры». Ян Тао с любопытством взял ее и поднял перед глазами.
На открытой странице лежал эскиз, и, когда Ян Тао поднял книгу, листок упал ему на лицо.
— Что это? — Ян Тао взял тонкий, почти прозрачный лист бумаги и присмотрелся. Это был нарисованный карандашом торт.
Основа торта была обычной цилиндрической формы, но вокруг нее вилась лестница, на которой стояли несколько квадратных человечков. На вершине лестницы возвышалось здание, с надписью «mirror» — зеркало.
Этот эскиз был похож на работы Гуй Шуня, который тоже использовал базовую структуру торта, добавляя вертикальные элементы для создания объема.
Но пока Гуй Шунь еще размышлял над темой, Ху Лу уже тайком нарисовал свой эскиз.
http://tl.rulate.ru/book/5500/186823
Готово: