В этом году Мировой конкурс сахарного искусства проходит в Шанхае, и после каждого тура работы участников будут выставляться в специальной зоне конкурса в Международном выставочном центре района Цинпу.
Команда «Хутао» (из четырех человек) последовала за Ли Лин к регистрационной стойке конкурса. Там уже устанавливали стенд с огромным плакатом, а сахарные скульптуры, привезенные на грузовиках, ждали своей очереди, чтобы быть размещенными на сцене в акриловых витринах.
Как только они вышли из машины, Ху Лу был настолько поражен сахарной скульптурой дунхуанской небесной танцовщицы, помещенной в витрину, что не мог закрыть рта от изумления.
Небесная танцовщица, играющая на пипе, была грациозна и изящна. Ее одежды развевались на ветру, словно облака, а высокий пучок волос и опущенные глаза придавали ей загадочный вид, будто она смотрела на мир свысока.
Увидев, что все замерли перед этой скульптурой, Ли Лин, поняв их восхищение, начала объяснять:
— Это работа господина Ду Цзянбяня, победителя прошлого года. С завтрашнего дня здесь будут выставлены лучшие работы прошлого конкурса, и они останутся здесь до окончания первого тура, пока не появятся новые работы. Их место займут ваши творения.
— Каждая команда сможет выставить свои работы? — спросил Ян Тао.
— В принципе, да, если только они не окажутся настолько плохими, что их снимут с конкурса. Но вы ведь прошли отбор, так что у вас такого не случится, — ответила Ли Лин.
Ян Тао медленно кивнул и снова посмотрел на небесную танцовщицу. Хотя выставка еще не началась, уже собрались любопытные зрители, жаждущие увидеть эту удивительную работу.
Масштаб Мирового конкурса сахарного искусства оказался гораздо больше, чем Ян Тао ожидал.
Выставочный центр, если смотреть сверху, напоминает огромный четырехлистник, а зал конкурса занимает нижний левый лепесток, похожий на сердце.
Оглянувшись, они поняли, что уже давно находятся внутри выставочного центра и идут по просторному залу прямо к регистрационной стойке.
В пустом зале было немного людей, рабочие трудились в спешке, и время от времени раздавался звук дрели, эхом разносившийся по помещению.
Этот гул почему-то вызывал тревогу.
— Внезапно почувствовал напряжение… — сказал Ян Тао, снимая очки и прикладывая холодный стакан айс американо к глазам, чтобы уменьшить отечность.
Ху Лу заметил, как капли конденсата стекали по гладкой коже Ян Тао. Он протянул руку, чтобы поймать их, и ладонь его стала влажной.
— Чего ты нервничаешь? — спокойно сказал Гуй Шунь, играя с серьгой. — В командном соревновании тебе помогут, а вот в индивидуальном, это настоящий ад. Там ты один, и даже помощника не разрешают.
Ян Тао слышал от Гуй Шуня о личном конкурсе. Именно благодаря золотой медали на том соревновании Гуй Шунь смог закрепиться во Франции и заработать себе имя.
— Тогда, если ты участвуешь в командном соревновании, это ведь будет слишком легко для тебя? — Ян Тао почувствовал прилив уверенности.
К его удивлению, Гуй Шунь медленно покачал головой:
— В командном соревновании другие критерии оценки, и для меня эта тема в этом году сложнее.
Ли Лин, подслушав разговор, добавила:
— Я знаю тебя, ты занимаешься скульптурами из фандана. Когда я поступила в Чуаньмэй, твой дипломный проект уже был в процессе. Говорят, ты стал топовым мастером фандана. Желаю тебе успехов в этом конкурсе. Но должна предупредить, этот год не слишком дружелюбен к фандану.
— Это нечестно, — пробурчал Гуй Шунь.
— Что поделать, последние несколько лет фандан доминировал, и только Ду Цзянбянь смог выделиться. Оргкомитет, конечно, решил это изменить. К тому же, в этом году мы сотрудничаем с центром нематериального культурного наследия и продвигаем традиционное китайское сахарное искусство, поэтому фандан ограничили, — добавила Ли Лин пару слов утешения: — Но если вы хотите сделать что-то в стиле фандана, можно попробовать смешать стили. Главное, чтобы работа была хорошей, а категория, второстепенна.
Они продолжали идти по почти готовому залу, проходя мимо строительных лесов, и вскоре добрались до регистрационной стойки.
Ли Лин организовала их регистрацию, а сама пошла за формой и участническими бейджами. Она вернулась с четырьмя комплектами белой формы: поварской курткой, голубым фартуком и такой же белой поварской шапкой.
На груди каждого бейджа была булавка, которую нужно было прикрепить к левой стороне груди во время соревнования. На акриловой табличке было имя каждого участника, а углы были обрамлены металлом, цветом совпадающим с фартуком.
Когда Ли Лин вышла с формой, она заметила Чу Цзяньши, которого не видела последние пару дней. Она радостно выглянула из-за стопки поварских шапок и окликнула его:
— Чу Лаоши!
Чу Цзяньши поднял голову и, наконец, увидел Ли Лин, всегда полную энтузиазма на работе. Он подошел к ней и спросил:
— Ли Лин, ты привела их на регистрацию?
— Да, мы только что приехали. Вы уже устроили друзей из Тибета?
— О, не напоминай. Мне пришлось искать для них переводчика, который знает тибетский. Вчера было столько проблем с общением, — на лбу Чу Цзяньши появились глубокие морщины. — Сегодня помоги мне найти кого-нибудь, кто знает тибетский. Необязательно идеально, главное, чтобы мог понимать и переводить. И попроси главный офис распечатать правила конкурса на тибетском.
— Хорошо, как только я отвезу команду "Хутао", сразу займусь этим.
http://tl.rulate.ru/book/5500/186865
Готово: