Готовый перевод Add Some Sickness… Add Some Chuunibyou… [Rock] / Добавь болезненности… добавь синдрома Чуни… [Рок] [❤️]: Глава 216

Король моркови снова стал игрушкой в руках людей, и всё из-за этого злого брата…

Тётя Ли купила Морковке множество одежды, разных стилей и моделей, разделённых на цвета, и даже обувь из различных материалов, а аксессуары были вообще неисчислимы.

Ян Тао держал на руках мягкую собачку и вытащил из шкафа сине-белый комбинезон с имитацией двух частей. Он сначала поднял передние лапки Морковки, затем аккуратно поддерживал её головку. Когда одежда слегка взъерошила её шерсть, Ян Тао снял заколку в виде морковки с её короткой шерсти и заменил её на вязаный цветочек небесно-голубого цвета, подходящий к наряду.

Шерсть Морковки была не такой длинной, как у большинства мальтийских болонок, а скорее короткой, что придавало ей вид аккуратной и бойкой девочки.

— Ты тоже носишь фамилию Ху, ты — Морковка, а твой брат — Ху Лу, вы оба Ху, ха-ха-ха, — Ян Тао развеселился сам от своих слов, поднял Морковку в воздух и покачал её. — Вы одного поколения, он — брат, а ты — сестра.

Морковка с явной неохотой высунула язык, имитируя человеческую улыбку, хотя в душе она была полна противоречий, не желая признавать, что у неё есть такой холодный и равнодушный брат, и твёрдо считая себя единственной дочерью в семье.

Кто сказал, что собаку нельзя воспитывать как дочь? Я — единственная дочь своей мамы, рождённая в зрелом возрасте, так говорила Королева Морковка.

К сожалению, люди не понимают языка собак, иначе Ян Тао наверняка бы разговаривал с Морковкой целый день. Но он, вероятно, понимал, что Морковка была чрезвычайно избалована. Мальтийские болонки, нежные создания, их нельзя ронять или ударять, поэтому во всём огромном доме, где Морковка могла бы забраться, полы были покрыты толстыми коврами. Даже на более высоких местах, таких как диван, для неё были установлены специальные лесенки.

Два огромных шкафа, полных одежды, чистая и ухоженная шерсть, аккуратно подстриженная причёска, всё это свидетельствовало о том, как сильно баловали эту собачку. Неудивительно, что тётя Ли не могла с ней расстаться и даже впервые взяла её с собой в сумке.

Через Морковку Ян Тао начал понимать, насколько счастливым было детство Ху Лу. Если уж о собаке так заботились, что уж говорить о ребёнке.

Ян Тао уткнулся носом в макушку Морковки, от неё исходил лёгкий запах собаки с оттенком аромата кондиционера для шерсти.

Ху Лу обошёл весь дом, нашёл Танланьшаня в заднем саду и отвёл его на кухню, а сам поспешил к Ян Тао.

Первым делом он вытащил переодетую Морковку из объятий Ян Тао.

Морковка возмущённо залаяла, но Ху Лу сделал вид, что не слышит, аккуратно поставил её на пол и тут же прижался к Ян Тао.

Такой крупный парень, почти метр девяносто ростом, сидел на ковре, поджав ноги, и прижимался к Ян Тао, как большая птица, ищущая укрытия.

Морковка в ярости ухватилась за край ковра, пытаясь оттащить Ху Лу, но он оставался непоколебимым, словно гора, и даже оттолкнул собаку ладонью, чтобы она не мешала ему и Ян Тао.

— Зачем ты не пускаешь Морковку? Она же твоя сестра, — Ян Тао протянул руку, чтобы спасти Морковку, и снова взял её на руки.

Ху Лу, увидев это, недовольно промолвил:

— Зачем ты всё время её держишь? Ты её так любишь?

— Неужели ты сейчас ревнуешь к собаке? Это уже слишком, если я пойду на свидание с Оу Фэем, ты что, с ума сойдёшь? — Ян Тао поддразнил его.

Он хотел лишь пошутить над тем, как Ху Лу соперничает с собакой, но, услышав имя Оу Фэя, Ху Лу сразу же сник, сел смирно и даже не посмел прикоснуться к Ян Тао.

— Ох… — Ян Тао с отчаянием посмотрел на Ху Лу, словно услышал, как разбивается хрупкое стеклянное сердце, звук был настолько ясным, что даже Плач по увядшим цветам казался не таким пронзительным.

Что за семья могла воспитать такого человека, как Ху Лу? Несмотря на все его достоинства и способность быть твёрдым в ключевые моменты, в любви его стойкость исчезала, уступая место разбитому стеклянному сердцу.

С вздохом Ян Тао поставил Морковку на пол и повернулся к Ху Лу, мягко объясняя:

— Я не собираюсь идти на свидание с Оу Фэем, я просто привёл пример, ты понимаешь? Это просто гипотеза, а не факт.

— Я не понимаю. Зачем ты его упоминаешь? Мы только что из-за него поссорились, — Ху Лу опустил ресницы, всё ещё обиженный.

Ян Тао сглотнул лишнюю слюну:

— Я знаю, что мы только что поссорились, поэтому и привёл его в пример. Если бы я упомянул кого-то другого, ты бы понял, что я хочу сказать?

— Нет.

— Кроме того, у меня даже нет контактов Оу Фэя, мы действительно больше не общаемся, и он больше не искал меня.

— Мне просто не нравится, когда ты его упоминаешь. У него плохие намерения, он хочет отнять тебя у меня.

Видя, что никакие слова не могут успокоить Ху Лу, Ян Тао хлопнул ладонью по дивану, на котором сидел, с громким звуком «Бам!», отчего Морковка, только что схватившая игрушку, вздрогнула, а Ху Лу и вовсе замер.

Ян Тао собрал всю свою решимость, крепко взял правую руку Ху Лу и переплел её пальцы со своей левой рукой, затем поднял их перед глазами Ху Лу и спросил:

— Понимаешь? Я никуда не убегу, ты мой единственный парень. Если будешь продолжать ревновать, я тут же добавлю Оу Фэя в контакты. Ты такой большой, а ведёшь себя, как ребёнок, даже Морковка не такая капризная. Скоро ты станешь младшим братом, а Морковка — старшей сестрой.

Морковка, возможно, не поняла, о чём шла речь, но с готовностью подняла голову и звонко залаяла, затем радостно подбежала к Ян Тао и улеглась у его ног.

http://tl.rulate.ru/book/5500/186968

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь