Готовый перевод Add Some Sickness… Add Some Chuunibyou… [Rock] / Добавь болезненности… добавь синдрома Чуни… [Рок] [❤️]: Глава 72

Отец Юй Су окинул его взглядом, словно тот был куплен на распродаже в торговом центре, и тихим голосом сказал:

— Ты знаешь, что это твой день рождения и здесь собрались важные гости? Почему не надел костюм из шкафа? Что это за наряд?

Юй Су равнодушно ответил:

— Так мне удобнее.

Отец с трудом сдержал раздражение и, сделав шаг назад, сказал:

— Ладно, теперь ты уже взрослый, делай что хочешь.

— Хорошо, — кивнул Юй Су.

На балконе было тихо. Хотя главный герой праздника отсутствовал в центре зала, смех и звон бокалов доносились сюда сквозь ночной ветер, оставляя им время для разговора.

— Тебе исполнилось восемнадцать, а твоя мама ушла десять лет назад... — Отец посмотрел на сына, и в его глазах мелькнула сложная смесь вины и ностальгии. Через мгновение он мягко добавил: — Я знаю, что она сказала тебе перед уходом, но она уже была не в себе. Не принимай её слова близко к сердцу.

Это был странный совет. Обычно последние слова матери воспринимаются с особым трепетом, особенно если отец настаивает на их важности. Но после этих слов оба замолчали, словно заранее подготовились к этому разговору.

В голове Юй Су всплыл образ женщины на больничной койке. Её пальцы, холодные как лёд, дрожали, когда она сжимала его руку. Голос был слабым, с прерывистым дыханием, но в нём звучала странная смесь отчаяния и восторга.

— Знаешь... некоторые гениальные композиторы должны увидеть чью-то смерть, чтобы в момент перехода между жизнью и смертью их творчество вспыхнуло, как вулкан. Это мгновение, когда талант и вдохновение раскрываются во всей силе...

— Прощай, Юй Су.

Юй Су закрыл глаза и спокойно сказал:

— Нет, мама просто слишком многого от меня ждала.

Отец сменил тему, и они продолжили разговор без отцовской любви или сыновней преданности, лишь неловкие вопросы и ответы.

Пока отец с лицом, полным усталости, вдруг не произнёс:

— Как же я мог родить такого сына, который целыми днями спит и едва говорит что-то внятное.

Юй Су на мгновение задумался, затем спокойно ответил:

— Ну, тут уже ничего не поделаешь.

— Мне снится сын, — заплакал отец, дирижёр оркестра, — совсем не похожий на тебя: красивый, яркий, настоящая звезда!

Слишком много страданий от собственного сына превратили мечты этого мужчины в нечто странное.

— Ну что ж, продолжай мечтать, — сказал Юй Су, выходя с балкона.

Он столкнулся с гостями; большинство из них были знакомыми старшими. Они окружили его с бокалами, с надеждой в глазах спрашивая, не сыграет ли он что-нибудь.

На сцене в зале стояли виолончель, скрипка и пианино, блестящие, дорогие инструменты, знакомые Юй Су с детства.

Он тихо вздохнул и отказал:

— Нет, не буду играть.

— Простите, я устал, — сказал он, не глядя ни на кого, и медленно пошёл к выходу. — Здесь нет никого, кто мог бы вдохновить меня играть.

Главный герой праздника оставил лишь одну фразу и исчез.

Гости с бокалами замерли, затем обменялись понимающими улыбками.

Эксцентричность, привилегия гения. Даже если он уходит с праздника, не желая общаться, это не вызывает осуждения. Потому что он настолько талантлив, что мир готов прощать ему такие вольности.

А Юй Су просто хотел спать.

Ночь была дождливой. Выйдя из здания, он заметил мелкие падающие капли. Дождь, словно тонкая сеть, окутал ночь, создавая атмосферу уединения под тёмно-синим небом.

Он раскрыл зонт и пошёл под дождь, вспоминая дорогу к небольшому магазину, который недавно открылся. День рождения казался ему лишней тратой времени, и он хотел поскорее купить что-то новое, чтобы отправиться домой спать.

На улице сидел юноша.

На тёмных ступенях закрытого магазина он вытянул ноги и смотрел в сторону.

Его длинные белые волосы ниспадали до пояса, создавая образ странной, почти неземной красоты. Лицо было худым и холодным, а ресницы, длинные и тонкие, словно из снега, добавляли хрупкости. Это был красивый, но неприступный юноша.

Он выглядел так, будто только что сошёл со сцены. За спиной развевался тёмный плащ, отражая слабый свет. Рядом лежал чехол от электронной клавиатуры, на котором играли блики.

Он посмотрел на Юй Су и моргнул. В темноте его красные глаза светились, сочетая холод и остроту. Несмотря на болезненный вид, в них чувствовалась скрытая сила.

«Альбинизм», — промелькнуло в голове Юй Су.

Он должен был пройти мимо и действительно прошёл рядом с юношей, войдя в магазин под звук автоматической двери.

В магазине было мало людей. В стекле отражался дождь за окном. Юй Су почесал чёрные волосы, оглянулся, чтобы убедиться, что юноша всё ещё на месте, затем взял пакет жевательной резинки со вкусом клубники. Остановившись у полки с лапшой быстрого приготовления, он почувствовал, что это не подходит, и взял лимонный торт, молочный тост, бутылку витаминного чая и порцию горячего одэна. У кассы оплатил всё вместе.

Продавец протянул большой пакет:

— Вот ваши покупки.

— Спасибо, — сказал Юй Су.

Он вышел с пакетом и посмотрел в сторону беловолосого юноши. Дождь, как естественный барьер, отделял его от мира. Он сидел один рядом с электронной клавиатурой, и казалось, никто не мог к нему подойти.

Но Юй Су подошёл, присел на корточки и, с некоторой неловкостью, но искренне, начал выкладывать перед ним торт, тост, чай и одэн.

Дождь стихал, ветер разогнал облака, открыв звёздное небо, сияющее, как первая любовь.

— Чуцзянь Я...

Беловолосый юноша прищурился и холодно посмотрел. Голос был ясным и мелодичным, но звучал с недовольством:

— Ты что, кормишь кошку?

Заметив руки Юй Су, покрытые тонким слоем мозолей, он сделал паузу и задал второй вопрос:

— Ты умеешь играть на инструментах?

http://tl.rulate.ru/book/5500/187038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь