Брось, — подумал Хэ Линнань. Но раз уж сигарета во рту, возвращать её хозяину было неудобно.
Хэ Линнань закусил фильтр, ощущая лёгкий привкус табака, и наблюдал, как Цинь Мянь приступает ко второй порции.
Чем дольше он смотрел, тем сильнее его охватывало чувство вины. Он думал, что, покинув Вайгу, Цинь Мянь больше не будет голодать и мёрзнуть. Вот так дела.
Волосы Цинь Мяня были такими из-за того, что после ранения на голове в больнице ему выбрили участок, и с тех пор он их не стриг. Поэтому они росли неровно, с одной стороны длиннее, с другой короче.
Хэ Линнань не мог смотреть на эту причёску, похожую на причёску бродяги, и отвёл Цинь Мяня в дешёвую парикмахерскую, чтобы подравнять.
На улице они поймали такси, сели, и водитель спросил, куда ехать. Хэ Линнань взглянул на Цинь Мяня, сидевшего с ним на заднем сиденье:
— Ты где живёшь?
— Ещё не нашёл место, — ответил Цинь Мянь.
— О, я знаю один гостевой дом, очень хороший, — вмешался водитель. — Он рядом! Хотите, отвезу?
Хэ Линнань понимал, в чём дело: таксисты получают процент за то, что привозят клиентов в гостевые дома. Но он не знал, как там на самом деле. Цинь Мянь не бедствовал, так что лучше остановиться в отеле подальше.
— Хорошо…
Цинь Мянь только начал соглашаться, как Хэ Линнань перебил:
— Лучше поедем в отель в центре.
— Гостевой дом, — повторил Цинь Мянь. — Медсёстры сказали, что тебе нужно вернуться в больницу до девяти вечера. Я хочу быть поближе к больнице.
В итоге они остановились в гостевом доме, который предложил водитель.
Не сказать, что он был шикарным, но зато чистым.
Цинь Мянь свободно говорил на языке Вайгу, и служащий провёл их в номер, включил телевизор, записал пароль от Wi-Fi и на том же языке что-то долго объяснял.
Цинь Мянь, видимо, вообразил, что всё ещё в Вайгу, и достал двадцатидолларовую купюру, чтобы дать чаевые.
Служащий не понял.
Пока Цинь Мянь стоял с деньгами в руке, а служащий смотрел на него в недоумении, Хэ Линнань подскочил, схватил Цинь Мяня за запястье и забрал купюру.
— Здесь можно курить? — спросил Хэ Линнань, пользуясь моментом.
— Можно, — ответил служащий, переключившись на китайский, и указал на столик. — Пепельница там.
Хэ Линнань оглянулся:
— Спасибо.
Служащий в замешательстве посмотрел на двадцатидолларовую купюру в руке Цинь Мяня, вышел из номера и закрыл дверь снаружи.
Как только дверь закрылась, сквозняк исчез, и в комнате стало так жарко, что на пуховике начал выступать пот.
Хэ Линнань снял куртку и заговорил с Цинь Мянем:
— Что он так долго говорил?
— Говорил, что это новое здание, отопление хорошее, если жарко, можно открыть окно.
— Да, жарко.
После этого Хэ Линнань достал спрятанную сигарету. В пачке оставалось две штуки, такие же, как те, что когда-то давала ему Хэ Сяомань.
Он обещал Хэ Сяомань курить что-то получше, но у хороших сигарет есть недостаток: после них дешёвые и грубые уже не идут.
Рядом с пепельницей лежала зажигалка. Хэ Линнань щёлкнул колесиком, зажёг огонь и прикурил сигарету.
Куря, он рассеянно оглядывал комнату, пока его взгляд не упал на рюкзак Цинь Мяня. Две молнии плотно прилегали друг к другу, запирая набитый рюкзак.
Заметив, что Хэ Линнань смотрит, Цинь Мянь словно украдкой отодвинул рюкзак подальше.
Хэ Линнань почувствовал неладное, резко набросился на рюкзак и, пока Цинь Мянь не успел среагировать, раздвинул молнию. В воздух ударил запах затхлости.
Это был запах одежды, которую, не высушив, запихнули в рюкзак, и она там пропахла.
— Я… прости… — Цинь Мянь отвёл взгляд.
Хэ Линнань никогда раньше не видел Цинь Мяня в таком смущении. Не было этого, когда в детском доме воспитательница оскорбляла его, направляя на него шланг с водой. Не было даже тогда, когда он дрался с собакой за кусок торта.
Хэ Линнань повернулся к Цинь Мяню, расстегнул его пуховик и принюхался к рубашке под ним. Тот же затхлый запах.
Разозлившись, Хэ Линнань выкрикнул:
— Там плесень! Лучше бы ты вообще не стирал, ты что, не боишься заработать кожное заболевание?
Цинь Мянь выглядел всё более растерянным, словно испуганный, и снова повторил:
— Прости…
Человек, который раньше был помешан на чистоте, теперь стал грязным, словно с него содрали кожу, обнажив дрожащую плоть.
Хэ Линнань опустил лоб на плечо Цинь Мяня и мягко спросил:
— Сяомань, как долго ты так пропах?
— Прости… — сказал Цинь Мянь. — Я пойду в душ.
Вес лба исчез. Хэ Линнань поднял голову и увидел спину Цинь Мяня, отвернувшегося от него.
Комната в гостевом доме была меньше, чем квартира Цинь Мяня в Бяньюэчэне.
На матовом стекле отражались силуэт и струи воды. В его сердце не было ни капли романтики, только боль.
Сигарета медленно тлела в пепельнице. Дым поднимался вверх, пепел внезапно рассыпался и упал на дно стеклянной ёмкости.
Хэ Линнань потерял желание докуривать её. Он сел на край кровати, повернулся и посмотрел на открытый рюкзак.
Засунул руку внутрь и начал копаться.
Кроме пропахшей одежды, там была книга и блокнот.
Книга — это иллюстрированное издание «Маленького принца». Хэ Линнань открыл её и пролистал пару страниц. Она действительно подходила Цинь Мяню: много картинок, мало текста.
Затем он взял блокнот и начал листать. Он был заполнен записями на языке Вайгу, но почерк был аккуратным. На одной странице пролили воду, и после высыхания бумага и буквы стали волнистыми.
http://tl.rulate.ru/book/5531/190952
Сказали спасибо 0 читателей