Готовый перевод Marry Me, This Is a Threat / Женись на мне, это угроза [❤️]: Глава 105

Глава 1 (Часть 105)

Тот самый "проклятый белый котик" снова оказался в руках Сы Бэя. Его вложили с такой силой, что ему даже почудился голос Бай Нянь Аня.

— Моя фамилия Бай, и этот котёнок тоже белый. Я дарю его тебе, чтобы ты больше не был одиноким.

...

Сы Бэй очнулся. Ослепительно белая палата резко контрастировала с тёмным чердаком, свет резал глаза так, что он едва мог их открыть.

У кровати сидела добродушная женщина в расцвете лет, которая вздохнула с облегчением, увидев, что он пришёл в себя.

— Ты наконец проснулся, — сказала она.

Странно, но хотя причиной обморока было всего лишь истощение от нескольких дней без пищи, и для восстановления достаточно было пары капельниц, Сы Бэй пролежал без сознания целый месяц. Врачи объяснили это тем, что пациент подсознательно избегал реальности и не хотел с ней сталкиваться.

Сы Бэй уставился в окно, не в силах произнести ни слова — его горло пересохло настолько, что он не мог говорить.

— Не спеши говорить, сначала выпей воды, — женщина налила ему стакан тёплой воды.

*Плюх!*

Стакан опрокинулся на пол.

Сы Бэй собрался с мыслями и разглядел на груди женщины бейдж, на котором чётко было написано: "Лю Вэньцин, директор детского дома Лань И Шань".

— Я не хочу возвращаться с тобой! — прохрипел Сы Бэй. Его тело было настолько обезвожено, что не могло выдавить ни слезинки.

Лю Вэньцин смотрела на этого ребёнка с досадой. За все годы работы в детдоме она не встречала такого упрямца.

Когда он впервые попал в детский дом, то в знак протеста почти неделю отказывался от еды и воды, не общался ни с кем и не реагировал на уговоры.

— Сяобэй, ты ещё слишком мал, — сказала Лю Вэньцин. — Мы долго пытались найти твоих родителей, но безрезультатно. Детский дом — не плохое место, все дети без семьи...

— Но у меня есть семья! — дрожащие глаза Сы Бэя покраснели от напряжения, когда он схватил Лю Вэньцин за руку. — У меня правда есть дом и семья. Его зовут Ань... нет, Бай Нянь Ань. Мы жили вместе, он готовил для меня, учил меня читать и писать... — Его подбородок дрожал, и, хотя ему было невыносимо обидно, он старательно объяснял: — Он даже праздновал мой день рождения. Брат Ань просто занят, он не бросил меня.

Лю Вэньцин не выдержала и отвернулась, вздохнув.

— Тот Бай Нянь Ань, о котором ты говоришь, сегодня вместе с матерью должен приехать в детский дом на благотворительную акцию. Если хочешь его увидеть, поезжай.

На лице Сы Бэя появилась улыбка, обнажившая острый клык. Перед тем как выйти из палаты, он вдруг вспомнил наставление Бай Нянь Аня — быть вежливым мальчиком — и поклонился Лю Вэньцин.

— Спасибо, тётя директор.

Больница находилась недалеко от детдома, и, следуя указаниям Лю Вэньцин, Сы Бэй вскоре добрался до места. Территория детского дома была украшена, над входом висел баннер: "Добро пожаловать, госпожа Бай Сян Цзюнь, руководитель группы Ares, известный филантроп и предприниматель".

Сы Бэй не спешил заходить внутрь. Он долго приводил себя в порядок, разглядывая отражение в луже: поправил волосы, одежду. Скоро он увидит не только брата Аня, но и его маму. Если он будет вести себя хорошо, возможно, ему разрешат вернуться в их "дом".

Бай Сян Цзюнь много лет занималась благотворительностью, и детдом Лань И Шань был одним из её ключевых проектов. На мероприятии собралось много журналистов, снимавших детей, читавших стихи со сцены. Репортёры ждали начала пресс-подхода, вся территория была переполнена людьми, царила оживлённая атмосфера.

Низкорослый Сы Бэй протиснулся сквозь толпу, осмотрелся и наконец заметил Бай Нянь Аня, который сидел в первом ряду с прямой спиной.

За месяц разлуки Бай Нянь Ань, кажется, похудел. Может быть, он тоже скучал?

Не в силах сдержать улыбку, Сы Бэй подкрался к нему и осторожно дёрнул за рукав.

Бай Нянь Ань обернулся, и Сы Бэй тут же приложил палец к губам.

— Тише, пойдём куда-нибудь в другое место.

В тот день вокруг стоял невероятный шум, но слова Бай Нянь Аня прозвучали чётко и громко, будто ударили Сы Бэя по ушам.

— Кто ты? Я тебя не знаю.

Бай Нянь Ань с отвращением нахмурился, глядя на грязные пальцы, вцепившиеся в его рукав, и резко отстранился.

— Не трогай меня.

— Брат Ань... — голос Сы Бэя стал таким тихим, что его едва можно было расслышать.

http://tl.rulate.ru/book/5534/191734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь