Готовый перевод Marry Me, This Is a Threat / Женись на мне, это угроза [❤️]: Глава 185

Глава 1 (Часть 185)

Проследуя за направлением, указанным Сы Бэем, Бай Нянь Ань увидел кучу невероятно уродливых щенков, набитых в автомат с игрушками, и нахмурился.

— Почему у тебя всегда такой пёстрый вкус? — сказал он.

С этими словами он засунул в аппарат игровые жетоны.

Дзинь — игра началась.

Захват.

Промах.

Захват.

Промах.

Захват.

Промах.

У Бай Нянь Аня на висках застучали жилы, и он стал бросать жетоны с такой силой, что звук становился громче. Тщательно выверив позицию, он резко нажал на кнопку.

Захват.

Промах.

...

— Я больше не играю, — сказал Бай Нянь Ань, хотя продолжал упрямиться с этим автоматом, не переходя к другим, потратив уже больше сотни жетонов без единого выигрыша.

Раздражённый, с лицом, покрасневшим от досады, он с силой сунул оставшиеся жетоны в руку Сы Бэю.

— Дрянное место, дрянная игра, я же говорил, что это всего лишь игра вероятностей, никакое мастерство не пересилит программу...

Дзинь!

Победа!

Случайно нажав кнопку, Сы Бэй перебил его победной мелодией, достал выигранного белого котёнка и демонстративно протянул.

— Так вот ты какой, Бай Нянь Ань, всегда первый во всём, но когда дело доходит до игр — полный провал.

Он лукаво прищурился.

— Если не умеешь расслабляться, может, куплю тебе сборник задач, чтобы ты и здесь решал? А, зануда?

...?

Уборщик, протиравший игровые автоматы, поднял голову и огляделся.

— Мне послышался чей-то крик?

— Крик? Не слышал.

В зале царил шум, в выходные здесь было многолюдно, но одна пара выделялась особенно: рыжеволосый парень в кепке, похожий на хулигана, прикрывал ладонью щёку, в то время как его спутник в школьной форме вежливо слушал инструкции по игре.

Возможно, у Бай Нянь Аня действительно не было таланта к играм, но его стремление к победе было безграничным.

Пятьсот жетонов ушли впустую, а желанного уродливого щенка так и не выиграли.

Сотрудник зала нервничал, несколько раз предлагая:

— Мы можем просто достать его, у вас уже достаточно очков.

Но Бай Нянь Ань вежливо отказывался каждый раз.

Сы Бэй с пустым ведёрком уже собирался купить ещё, когда вдруг раздался тихий возглас.

— Получилось!!!

Он обернулся и увидел Бай Нянь Аня с сияющими глазами и широкой улыбкой, с трудом сдерживавшего прыжки от радости. Тот лишь приподнялся на носках, слегка покачнулся и указал на стекло, где висел тот самый щенок.

Сдерживаясь, чтобы не закричать, он тихо сказал Сы Бэю:

— Я выиграл.

— У меня получилось.

— Забирай.

Его обычно невозмутимое лицо теперь выражало целую гамму эмоций: радость, волнение, даже смущение.

В этот момент Сы Бэю показалось, что он увидел другого Бай Нянь Аня — того, каким он должен был быть в свои семнадцать.

Он поставил ведёрко, надвинул кепку и, взяв у Бай Нянь Аня игрушку, нежно поцеловал его в щёку.

— Ты просто прелесть, Бай Нянь Ань.

Тот сделал вид, что не обратил на это внимания, огляделся и указал на игровые мотоциклы.

— Пошли, давай на них.

Он быстро учился, и, за исключением автоматов с игрушками, осваивал все игры с первого раза, а со второго уже побеждал с разгромным счётом.

Проведя в зале почти два часа, Бай Нянь Ань переходил от одного аппарата к другому, а Сы Бэй следовал за ним с ведёрком жетонов, не уставая наблюдать.

Надев VR-очки, Сы Бэй спросил через гарнитуру:

— Ты в детстве не часто бывал в таких местах?

— А? — Бай Нянь Ань замешкался, затем ответил: — Нет, я даже не знал, что такие места существуют.

— Я думал, дети из богатых семей часто сюда ходят. Я сам в детстве то и дело приходил смотреть, как играют другие, пока однажды не нарвался на старшую сестру — она меня отлупила за прогулы.

— Если прогуливаешь уроки ради игр, то получаешь по заслугам.

Сы Бэй рассмеялся, вспоминая.

— Но сестра у меня добрая — после порки она заработала кучу денег, чтобы я мог приходить сюда на каникулах.

— А как она сейчас?

Бай Нянь Ань полностью погрузился в игру, и голос в наушниках прозвучал глухо.

— Она тоже меня бросила.

Победа! Игра окончена.

— Что ты сказал? — Бай Нянь Ань снял гарнитуру. — Было слишком шумно, я не расслышал.

— Ничего.

Сы Бэй снял очки, и до него донеслись чьи-то шёпоты.

http://tl.rulate.ru/book/5534/191812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь