Готовый перевод Gaining the Favor of a Sickly Male Entrepreneur / Завоевание благосклонности больного предпринимателя: Глава 173

Зима выдалась долгой, и пронизывающий холод доставлял Чэн Шэну немало хлопот. Никогда прежде ему не доводилось жить в условиях, когда температура опускалась на десятки градусов ниже нуля. По ночам, укутавшись в несколько одеял, он всё равно не мог согреться — руки и ноги оставались ледяными. Из-за морозов у него появились обморожения: в холоде руки теряли чувствительность, а при попытке отогреть их у огня кожа начинала нестерпимо зудеть и болеть, что сводило Чэн Шэна с ума.

Однажды вечером, разглядывая свои покрасневшие, изуродованные обморожением и ставшие невероятно грубыми руки, он вдруг вспомнил Шан Сыю. Как отреагировал бы его брат, увидев, во что превратились эти руки? Ведь Шан Сыю так любил их, даже больше, чем сам Чэн Шэн. Теперь же они утратили былую белизну и мягкость: под ногтями забилась грязь, кости слегка деформировались, потеряв прежнюю стройность, кожа покрылась жёлтыми мозолями и трещинами, изъеденная ветром и измождённая тяжёлой жизнью.

Будет ли Шан Сыю по-прежнему любить эти руки? Будет ли он по-прежнему любить его самого?

Чэн Шэну стало тоскливо. Он затосковал по брату, и сердце его сжалось, а в носу защекотало.

С наступлением весны Цзи Эр И повёз Чэн Шэна на соседний холм. Тот не понимал причины — Цзи Эр И редко покидал свой дом. Лишь оказавшись на танцах, где собрались юноши и девушки, он осознал, зачем его сюда привели. Цзи Эр И нужно было возвращаться к овцам, и он жестами спросил, запомнил ли Чэн Шэн дорогу домой.

Чэн Шэн кивнул, и Цзи Эр И, успокоившись, ушёл.

С тех пор как Чэн Шэн в последний раз общался с людьми, прошло немало времени. Он нервничал, стоя на окраине толпы, ведь не знал языка и не имел знакомых, а значит, влиться в компанию было почти невозможно. Однако раздумывать ему не дали: кто-то вдруг схватил его за руку и на ломаном языке спросил:

— Новый гость Цзи Эр И? Ты из его юрты?

Чэн Шэн взглянул на юношу и кивнул. Черты его лица и манера держаться выдавали в нём чужака, поэтому его сразу заметили.

Юноша увлёк его к костру, широко улыбаясь и явно заинтересовавшись им. Речь его становилась всё быстрее, и Чэн Шэну было трудно понимать: парень плохо знал китайский и даже забыл представиться. Однако это был самый привычный язык, который Чэн Шэн слышал за последние месяцы.

— Он сказал, что Цзи Эр И несчастен, вспыльчив, но не злой человек, — продолжил юноша.

Чэн Шэн поинтересовался:

— Почему Цзи Эр И несчастен?

Юноша объяснил:

— Жена Цзи Эр И умерла при родах второго ребёнка, потеряв и его самого.

Сердце Чэн Шэна ёкнуло. Он столько времени жил в юрте Цзи Эр И, но даже не догадывался, что у того была семья.

— Старший сын Цзи Эр И, — продолжил юноша, бросая на Чэн Шэна оценивающие взгляды, — был примерно его возраста, но ниже ростом и менее улыбчивым. Однако и он погиб.

От жара костра у Чэн Шэна пересохли глаза. Он спросил по-казахски:

— Что случилось?

Юноша ответил:

— У старшего сына было больное сердце. Когда случился приступ, Цзи Эр И уехал в посёлок за солью, а вернувшись, обнаружил сына уже остывшим.

В глазах Чэн Шэна помутнело. Горечь этой истории лишила его дара речи.

Юноша похлопал его по плечу:

— Всё случилось давно и не стоит печалиться.

Чэн Шэн не замечал ничего особенного в поведении Цзи Эр И, но теперь, узнав о его тяжёлой жизни, вдруг осознал, откуда берётся та загадочность, что окружала этого человека. Одиночество. Смертоносное одиночество.

Он продолжал жить в доме Цзи Эр И, ни словом не обмолвившись о его прошлом. Иногда, возвращаясь с пастбища, Цзи Эр И приносил ему «сокровища» — вещи, найденные в степи: сломанные очки, женский шарфик или несколько конфет. Чэн Шэн не знал, получал ли Цзи Эр И эти конфеты от других или тоже находил, но когда тот протягивал их, то делал это с невозмутимым видом, без слов, просто раскрывая ладонь и давая Чэн Шэну взять угощение самому.

http://tl.rulate.ru/book/5581/198189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь