Чжан Ту добрался до провинциального центра на автобусе, затем пересек на поезде соседнюю провинцию и двинулся на север. Мимо мелькали равнины, речные туннели, дома вдоль железной дороги, дети, кричавшие и бежавшие за поездом. Он купил сидячий билет и, несмотря на многочасовую дорогу, молодость помогла ему выдержать эту пытку.
Поздно ночью, когда поезд приближался к очередной станции, в темноте за окнами проводники обходили вагоны, требуя закрыть окна. Чжан Ту, клюющий носом от усталости, быстро заснул. Утром его разбудил женский плач.
— Сколько раз повторять — закрывайте окна! Не послушались, теперь багаж пропал, куда его искать? — раздражённо говорил проводник.
Оказалось, местные жители промышляли кражей багажа, выуживая его через окна заострёнными бамбуковыми шестами. Пассажиры могли лишь беспомощно наблюдать из вагона, ругая воров на чём свет стоит. Чжан Ту поспешил проверить свои вещи — к счастью, он закрыл окно и задернул занавеску, поэтому всё осталось на месте, а деньги, которые он носил при себе, тоже не тронули.
Напротив него сидела бледная девушка, положив руки на колени и не отрывая взгляда от окна. Она сохраняла эту позу и когда он засыпал, и когда проснулся, словно погружённая в свои мысли, и только изредка поправляла спадающие пряди волос, напоминая застывшее изображение на картине. Плач женщины привлёк их внимание, и когда девушка повернулась, их взгляды случайно встретились. Они обменялись улыбками.
— Ты тоже из «знающей молодежи»? — спросил Чжан Ту.
— Да, — ответила девушка.
— Ты всё время смотришь в окно.
— Хочу увидеть как можно больше — ведь скоро не смогу, — вздохнула она.
— Почему? — тихо спросил Чжан Ту.
— Я больна. Еду домой лечиться. — Её лицо стало ещё бледнее, а когда она закатала рукав, стали видны следы от уколов, синие вены под тонкой кожей выглядели пугающе.
Любые слова утешения казались беспомощными перед лицом реальной болезни.
— Ты обязательно выздоровеешь, — с трудом выдавил Чжан Ту.
— Надеюсь, — слабо улыбнулась девушка, но в её голосе не было веры. Она снова отвернулась к окну.
Остаток пути они молчали. Чжан Ту думал о том, как болезнь изнуряет человека, и на душе у него было тяжело. Его мать тоже страдала перед смертью, а вот у Нинчуаня здоровье крепкое — кроме того случая с температурой, он никогда не болел… Мысли унесли его в южную деревушку: чем сейчас занят Нинчуань?
Девушка вышла на станцию раньше, перед уходом попрощавшись с ним. Это вернуло его к реальности. Он достал из внутреннего кармана письмо от тёти, которое перечитывал в дороге уже много раз, и даже запомнил адрес, указанный в конце. Проведя пальцем по строчке с номером дома, он наконец почувствовал лёгкое волнение.
Прошло так много лет — узнает ли его тётя?
Это чувство достигло пика, когда он постучал в дверь.
Он несколько раз перепроверил номер — да, именно здесь.
Это был типичный «хрущёвский» дом с множеством квартир. В коридоре стоял беспорядок, а с чьего-то белья капала вода, упавшая ему на шею и заставившая вздрогнуть от холода.
Квартира тёти находилась в самом конце второго этажа. Пробираясь между разбросанными вещами, он слышал смех, стук ножа по разделочной доске, ругань матери на ребёнка — дом гудел, как улей в обеденное время. Но у двери тёти царила тишина, за тонкой створкой не было слышно ни звука.
Он постучал снова.
— Сяоту? Это ты?
Дрожащий голос донёсся сзади, будто не веря собственным глазам.
Чжан Ту обернулся и увидел женщину — более худую и загорелую, чем в памяти. В прошлый раз он доставал ей до плеча, а теперь ей приходилось смотреть на него снизу вверх. Но, несмотря на годы лишений, в её манерах сохранилась прежняя утончённость.
— Тётя, — смущённо произнёс Чжан Ту.
Тётю звали Чжан Чжэн Юй. Раньше она работала переводчиком и перевела несколько рассказов. Когда Чжан Ту учился в средней школе, у него хорошо шли математика и китайский, но английский давался с трудом — буквы казались ему роем назойливых мошек, которые невозможно разглядеть. Отец позвонил тёте, и вскоре она прислала толстый учебник, велев ему заниматься ежедневно.
Родители строго следили, и ему приходилось учиться через силу. Учебник был написан доступно, и успехи не заставили себя ждать. Но вскоре изучение английского запретили, объявив его «подозрительным». Слова тёти о том, что язык пригодится в будущем, оказались пустыми. Хотя нет — в сельской школе Чжан Ту тайно обучал детей английскому, так что польза всё же была.
— Заходи, ты давно ждёшь? — Тётя, держа в руках пакет с овощами, достала ключи.
Квартира оказалась такой же тесной, как он ожидал, но для одного человека места хватало. Возле окна стоял стол с толстым словарём и стопкой бумаг.
— Вы всё ещё переводите? — удивился Чжан Ту.
Тётя бросила взгляд на стол и поспешила убрать бумаги:
— Нет, теперь я работаю в киностудии. Это просто… хобби, ничего серьёзного. — Она напряжённо улыбнулась. — Я приготовлю ужин, подожди немного — ты уже ел?
Чжан Ту честно покачал головой и сел, держа в руках кружку с ячменным напитком, который ему налила тётя.
— Тогда поедим вместе. — На этот раз её улыбка стала естественней.
Видимо, гости у неё бывали редко, иначе бумаги не лежали бы на виду. Пар от напитка поднимался перед глазами, а во рту ощущался сладкий вкус. Ячменный порошок обычно разводили водой, но дети придумали есть его сухим — так было вкуснее, хотя и расходовался он быстрее, за что их ругали взрослые.
http://tl.rulate.ru/book/5606/201815
Сказали спасибо 0 читателей