Готовый перевод His Talent and Appearance / Его Талант Его Внешность [❤️]: Глава 13

— Твоя невестка говорит, что у тебя виртуальный роман, поэтому ты постоянно смотришь в телефон, — сказала бабушка.

— Ничего подобного, бабушка, тётя Сань ждёт тебя, — ответил он.

Чэнь Ваньчжэн приподнял бровь. Он ждал, когда он сам напишет сообщение?

Как обычно, бабушка, взяв завтрак, вышла из дома, и за столом остались только они вдвоём. Чэнь Ваньчжэн, покусывая соломинку от пакета с соевым молоком, нарочито небрежно спросил:

— Линьчжан, во сколько ты встаёшь?

— В пять.

— Довольно рано. Кстати, сегодня утром на дереве с жёлтыми цветами напротив твоего второго этажа появилось несколько сорок. Ты видел?

Зная, что тот не ест хворост, он купил утром цзятоу бяньжуй и переложил в чистую миску.

— Нет. Это не дерево с жёлтыми цветами, а кассия трубчатая. По-научному — золотая цепь, ещё называют «золотым дождём».

Чэнь Ваньчжэн понимал, что Юэ Линьчжан притворяется наивным, и усмехнулся:

— Ладно, запомнил — «золотой дождь». А сорок ты слышал сегодня утром?

— Нет, спал крепко.

— Ты же сказал, что встал в пять? Сороки начинают кричать в половине шестого и кричат до шести. Жаль, что ты пропустил. Кстати, зачем ты так рано встаёшь? Хочешь встать рядом с солнцем?

— Читаю. У меня привычка утреннего чтения. Утром мозг активен, мысли ясные, легче запоминать.

Чэнь Ваньчжэн хихикнул:

— Да ну? Значит, ты действительно «ничего не слышишь за книгами, кроме мудрости древних»?

Юэ Линьчжан промолчал. Чэнь Ваньчжэн получил улыбку и понял, что пора остановиться.

— Что это так вкусно пахнет?

— Цзятоу бяньжуй. Похоже на пельмени, родом из деревни Цзятоу уезда Пиннань. Называют их цзятоу бяньжуй.

Чэнь Ваньчжэн взял другую миску, зачерпнул один и положил в рот. Тесто тонкое, как бумага, начинка сочная и хрустящая. При приготовлении фарш вручную отбивают до клейкости, подают с особым костным бульоном, и во рту сразу разливается аромат.

— Очень вкусно. Я не съем всё, давай разделим?

— Ешь сначала, если не доешь — отдашь мне.

— У нас в семье только жёны оставляют мужьям. Ты хочешь разделить сейчас или чтобы я оставил тебе?

Простак снова покраснел и очень серьёзно оправдывался:

— Если ты точно не доешь, то давай сейчас. Бяньжуй теряет вкус, если постоит.

— Ты прав, — Чэнь Ваньчжэн улыбнулся с видом пай-мальчика и переложил себе чуть меньше половины. — Я думал, ты переживаешь из-за моей шутки. Не волнуйся, даже если ты не муж, можешь доедать за мной. Надо беречь еду.

Простак, как чурбан, не поддавался на его слова и только сказал:

— Ешь медленнее, горячо.

Дальше шутить было бы уже не шуткой, а домогательством, и Чэнь Ваньчжэн молча доел.

Наевшись на семь десятых, он потёр живот и спросил:

— У тебя есть время позже?

Юэ Линьчжан ел молча, разрывая хворост на кусочки и опуская их в суп с бяньжуй.

— Починить дверь? После завтрака сначала пойдём к ручью стирать.

— Почему к ручью? Разве нельзя из колодца?

— Можно. Бабушка стирает у ручья десятки лет. В проточной воде бельё чище. Нельзя нарушать её привычки, тем более оставлять стирку пожилому человеку…

— Ладно, — перебил его Чэнь Ваньчжэн. — Пойдём, я с тобой. Сейчас схожу за вещами.

Ручей был далековато, идти минут десять. Бабушка сегодня не пошла — плохо спала и рано встала, Юэ Линьчжан уговорил её отдохнуть. Чэнь Ваньчжэн шёл за ним, неспешно, с пустыми руками, а его одежда была в ведре Юэ Линьчжана.

Дорога была мокрой, и он заметил, что этот городок, кажется, всегда сырой: утренняя и вечерняя роса, а теперь ещё и извилистые мокрые следы — наверное, кто-то нёс воду и расплёскивал. Группа утят, перепутав маму, неуклюже ковыляла за старой курицей.

Сердце Чэнь Ваньчжэна растаяло. Он сорвал травинку и засунул её в уголок рта, небрежно спросив:

— Эй, а откуда твоя виртуальная девушка?

— Нет никакой виртуальной девушки. Зачем спрашиваешь?

— Просто подумал, что ты умеешь готовить, убираться, стирать… Наверное, какая-то девушка тебя всему научила? Я, например, во всём посредственен.

— Меня учили, но не «дрессировали».

Чэнь Ваньчжэн заинтересовался:

— Бывшая?

— Моя мать. Родители много работали, бабушка с дедом жили в деревне, меня с детства учили всё делать самому. В восемь лет я уже готовил, в десять оставался один дома. Они жили в общежитии и приезжали раз в неделю.

Чэнь Ваньчжэна вдруг тронула эта история. У каждого своя жизнь.

— Твоя мама хорошо тебя воспитала.

— Да, — Юэ Линьчжан быстро сменил тему. — Значит, по-твоему, тебя никто не «дрессировал»?

Вот хитрюга, использует его же слова против него.

— Нет. Но даже если бы и был, никто бы меня не «дрессировал». Я делаю, что хочу.

Юэ Линьчжан вдруг усмехнулся.

— Да? Это пока рано говорить.

Сначала послышался журчащий звук, и перед ними появился извилистый ручей. На берегу сидели женщины, стиравшие бельё, и появление Юэ Линьчжана и Чэнь Ваньчжэна прервало их болтовню. Теперь они говорили о них.

— Это Линьчжан?

— Точно он! Вчера тётя Юэ водила его в лавку у баньяна и всем показала.

Юэ Линьчжан вежливо поздоровался.

Чэнь Ваньчжэн сидел на камне и смотрел, как тот стирает. Тётушки болтали без умолку, а он отвечал учтиво. Чэнь Ваньчжэну стало скучно, и он пошёл вверх по ручью собирать камешки. Отполированные водой, они были гладкими, с текстурой нефрита и блеском самоцветов.

Выбрав два понравившихся, он сунул их в карман и вернулся. Женщины всё ещё говорили. Оказалось, Юэ Линьчжан приехал, чтобы ремонтировать дома в деревне, и Чэнь Ваньчжэн несколько раз услышал слова «бесплатно».

— Ты в городе за день ремонта берёшь несколько сотен, да? — спросила одна бабушка.

Юэ Линьчжан ответил:

— Примерно. Рабочая сила дёшево стоит.

— Значит, и нам надо платить по этому тарифу. Ты тратишь время, трудишься, нельзя не брать деньги, нам будет неудобно.

Они спорили об этом добрый десяток раз, и наконец разговор перешёл на Чэнь Ваньчжэна.

Десяток взглядов вдруг уставились на него. Он машинально потрогал лицо — может, что-то на губах?

— Это господин Чэнь, — вовремя вмешался Юэ Линьчжан. — Приехал в гости к родственникам, поживёт немного.

Женщина с постоянно улыбающимися глазами первой спросила:

— Молодой человек, приехал за вдохновением?

Не переставая выкручивать бельё, она добавила:

— В последнее время много художников приезжает, все к Безымянному ручью бегут. Сидят с мольбертами целыми днями.

— Да, учиться, — Чэнь Ваньчжэн улыбнулся безобидно. — Здесь и горы красивые, и вода слаще, и люди симпатичные.

Говоря «симпатичные», он намеренно взглянул на Юэ Линьчжана.

Тема сменилась, и после обмена шутками женщины закончили стирку и разошлись.

Чэнь Ваньчжэн, видя, как Юэ Линьчжан с облегчением выдохнул, подколол:

— И тебя могут вывести из равновесия?

— Да уж, слишком они душевные.

— Ты правда приехал ремонтировать дома?

— Ага.

Чэнь Ваньчжэн снял обувь, закатал штаны и зашёл в ручей ниже по течению.

Вода была прохладной. Сидя на камне, он подставил ноги потоку и сказал:

— Ты не только красивый, но и добрый.

http://tl.rulate.ru/book/5607/201888

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь