Готовый перевод His Talent and Appearance / Его Талант Его Внешность [❤️]: Глава 21

Чэнь Ваньчжэн взял предмет и поднял бровь.

— Это правило касается всего населения городка или только меня одного?

— Только тебя. Надень одежду, не стоит так обдуваться ветром после того как вспотел.

— Я бы и рад, но от пота на коже у меня появляется сыпь, приходится раздеваться.

— В следующий раз можешь не надевать так много на тренировки, оставь костюмы для сцены. Сегодня ты перестарался, да и занимался слишком долго, естественно, что вспотел.

«Откуда он знает, что я долго тренировался?» — подумал Чэнь Ваньчжэн, оставив эту фразу при себе. Если Юэ Линьчжан в курсе таких деталей, значит только одно — он за ним наблюдает.

С утра Чэнь Ваньчжэн ещё ничего не ел, и его желудок громко заурчал. Он не смутился, а лишь спокойно положил руку на живот.

— Проголодался.

— Переоденься, пойдём завтракать.

— Хорошо, но сначала помоги мне. Спина ужасно чешется, похоже, из-за пота и ветра началась крапивница. Не мог бы ты нанести мне мазь? Сам я туда не дотянусь.

Поднявшись на второй этаж, Чэнь Ваньчжэн начал раздеваться, пока на нём не остались лишь трусы-боксёры. Пока он снимал грим, Юэ Линьчжан сидел за столом, уткнувшись в книгу, и не реагировал на несколько обращений.

— Ты не поможешь мне снять парик?

Юэ Линьчжан даже не пошевелился.

— Не то чтобы я не хочу, просто не умею.

Он не мог помочь, потому что был не в состоянии пошевелиться. Внешне он продолжал читать, но его взгляд был прикован к Чэнь Ваньчжэну. В комнате не было туалетного столика, поэтому тот, согнувшись, снимал грим перед маленьким зеркалом. С того ракурса, где сидел Юэ Линьчжан, отчётливо виднелись его изогнутая спина и выступающие ягодицы.

Он не мог двинуться, иначе выдал бы себя — под столом ширинка его брюк заметно натянулась.

Чэнь Ваньчжэн позвал его ещё пару раз, но так и не получил ответа.

— Ты правда не слышишь и не видишь? Тогда не возражаешь, если я переоденусь при тебе?

Чэнь Ваньчжэн сходил в соседний душ, наспех обернулся полотенцем и вернулся в комнату. Юэ Линьчжан сохранял прежнюю позу, будто застыл. Тогда Чэнь Ваньчжэн, не стесняясь, сбросил полотенце и на глазах у него надел брюки.

— Помоги с мазью.

Юэ Линьчжан не двинулся с места.

— Подойди сам, у меня нога затекла, не могу встать.

— Вот чудак.

Когда мазь была нанесена и Чэнь Ваньчжэн надевал рубашку, Юэ Линьчжан поспешил выйти.

— Я подожду внизу.

Он направился во двор, к колодцу, и плеснул себе в лицо ледяной воды, пытаясь подавить нахлынувшие греховные мысли.

Прошло около получаса, прежде чем они наконец отправились. Юэ Линьчжан смотрел на Чэнь Ваньчжэна и думал, как тому удаётся, надев театральный костюм, мгновенно превращаться в другого человека.

Без костюма он выглядел беззаботным и свободным, а на сцене становился уверенным в себе. В любом обличье от него исходила магнетическая притягательность.

— Куда мы идём? — поинтересовался Чэнь Ваньчжэн.

Юэ Линьчжан свернул книгу в трубочку, положил её в корзину велосипеда и хлопнул по заднему сиденью.

— Садись.

На повороте он сорвал с дерева лист, поднёс ко рту и заиграл на нём, как на музыкальном инструменте.

Они проехали по асфальтовой дороге, обсаженной акациями. Солнечные лучи пробивались сквозь листву, рассыпаясь световыми пятнами по их фигурам. Тень деревьев, солнце, велосипед, музыка и двое на нём.

Лёгкий ветерок раскачивал ветви в такт мелодии Чэнь Ваньчжэна. Когда тот закончил, Юэ Линьчжан спросил:

— Что это за песня?

— Разве не узнаёшь? Это "Mojito" Джей Чжоу.

— Я слышал много его песен, но эту вроде нет.

Чэнь Ваньчжэн прочистил горло и запел:

*

Аркады с фресками, граффити старого города,

Все краски немеют перед ней.

Эта любовь не угаснет, страна без забот,

Где ты — там одиночество побеждено.

Кованые вывески, будто письма,

Что город пишет небу...

*

Пока звучала песня, они пересекли аллею, и только тогда Чэнь Ваньчжэн поинтересовался:

— Куда ты меня везёшь?

— Раз спрашиваешь только сейчас, значит, доверяешь. Уже почти приехали.

Ещё немного — и перед ними открылся широкий проспект с множеством машин. Чэнь Ваньчжэн, вспомнив карту, предположил, что это центр Цяньсичжэня.

Здесь было многолюдно, поэтому они слезли с велосипеда. Юэ Линьчжан пояснил:

— Это центральная площадь. В детстве, когда я приезжал в Цяньсичжэнь, дядя водил меня сюда. Здесь много закусочных, это главная торговая зона городка.

*

Осторожно! Красавчик-статист стал объектом внимания главного героя — Ци Юэ Эр Ши Сань [завершено]

В ожидании твоего появления — Прыгучий Кот [завершено + доп. главы]

Безответная любовь — Чэн Лэ Чэн [завершено]

Ярко алеют горные цветы — Чай Цзидань [завершено + доп. главы]

Проснулся в объятиях звезды и снова в трендах — Манго — это кошка [завершено + доп. главы]

Три грамма сладости в тайной влюблённости [индустрия развлечений] — Властный Краб [завершено]

Игра бывших — Цзин Жо Хань Дань [завершено]

Мой белый свет аллергичен на ингибиторы — Би Каби [завершено]

Взлёт Ван Фугуя — Маленькая Рыбка [завершено + доп. главы]

Постоянно кто-то из лисиц пытается соблазнить — Маньтянь Син [завершено]

*

Му Ланьчжоу | Мин Юэ Сян Бин | Цзинь Чэн | Фанфики по "Наставнику" | Мань Цзо И Гуан Шэн Сюэ | Ван Юэвэнь | Те Нин | Чжан Хунцзе | Цзюэ Ши Мао Пи | Мицзя |

Шуан Найдун | Бегущий Мандарин | У Цихуа | Лэн Цяньянь | Чжун Цзинь | Моу Ли | Гунцзы Синчуань | Гу Сыму | На Тутуту Ту | Цзи Юй |

http://tl.rulate.ru/book/5607/201896

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь