Готовый перевод His Talent and Appearance / Его Талант Его Внешность [❤️]: Глава 81

Он осторожно расставлял каждую вазу с цветами, словно плел разноцветный сон, и в итоге создал на верхнем этаже поэтичный сад под открытым небом. Здесь он поставил палатку с прозрачной крышей, постелил мягкий матрас и тщательно подготовил воду, салфетки и сменную одежду. Каждая деталь говорила о его заботе и ожидании.

Через два дня, в ясную ночь при полной луне, Чэнь Ваньчжэн поднялся по лестнице к окну спальни Юэ Линьчжана и, держа розу в зубах, постучал в стекло. Тот не спал и открыл окно.

— Эй, красавчик, на ночной сеанс «Влюблённых» не хватает главного героя. Приглашаю тебя на роль, — сказал Чэнь Ваньчжэн, облокотившись на подоконник, словно наглый поклонник.

— Держись крепче, а то упадёшь, — ответил Юэ Линьчжан, стоя по другую сторону окна и не беря цветок, а схватив его за руку.

— Не упаду. А розу не возьмёшь?

— Возьму.

Когда Юэ Линьчжан взял цветок, Чэнь Ваньчжэн хитро улыбнулся:

— Раз принял мой подарок, теперь ты мой. Спускайся.

— Куда?

— На свидание, — Чэнь Ваньчжэн отошёл от лестницы, освобождая место. — Слабо?

Юэ Линьчжан ответил «Слабо», закрыл окно, и Чэнь Ваньчжэн увидел, как на втором этаже погас свет.

«Неужели струсил?» — подумал он.

Примерно через минуту Юэ Линьчжан вышел через парадную дверь.

— Я могу воспользоваться дверью, необязательно лезть по лестнице. Пошли.

— Если сегодня уйдёшь со мной, завтра о тебе пойдёт дурная слава. Весь городок будет судачить, как мастер Юэ тайком встречался с мелким бесом.

— Мне всё равно.

— Уточню два момента, — Юэ Линьчжан вдруг обнял его за талию. — Во-первых, я не обращаю внимания на сплетни. Во-вторых, бесы не так опасны, как ты.

— Раз я опасен, зачем идёшь со мной?

— Я умею укрощать нечисть.

Лунный свет, словно расплавленное серебро, стелился по извилистой тропинке. Чэнь Ваньчжэн шёл впереди, держа Юэ Линьчжана за руку, а их тени сливались и колыхались позади. За последним поворотом в ночи возник старый дом. На втором этаже зажглись гирлянды, а более шестидесяти цветов распустили лепестки на вечернем ветру, превратив здание в парящий в темноте сказочный замок.

— Закрой глаза, — прошептал Чэнь Ваньчжэн на ухо Юэ Линьчжану, тёплое дыхание коснулось его покрасневшей мочки.

Когда тот послушался, он осторожно повёл его по деревянной лестнице. Ветер на верхнем этаже принёс аромат роз и мяты. Ладонь, закрывавшая глаза, отстранилась, и Юэ Линьчжан замер, поражённый. В прозрачной палатке лежали белоснежные простыни, кровать была усыпана розовыми лепестками, а у изголовья стояла ваза с маргаритками. Сквозь прозрачный потолок виднелись луна и звёзды.

— Нравится? — спросил Чэнь Ваньчжэн, не отрывая от него взгляда.

Юэ Линьчжан развернул его и прижал к перилам. Его обычно спокойные глаза теперь пылали страстью:

— Ты хоть понимаешь, что так можно свести человека с ума?

Не дожидаясь ответа, Чэнь Ваньчжэн поднялся на цыпочки и прижался губами к его губам. Этот поцелуй, выстраданный в мечтах, начался с лёгкого касания, но быстро перешёл в страстное единоборство. Их дыхание смешалось с ночным ветром, а рука Юэ Линьчжана скользнула по спине, чтобы крепко обхватить талию. Шорох ткани и шелест ветра сливались, а температура в палатке стремительно росла.

Снаружи были видны лишь две сплетённые фигуры...

Белые простыни окрасились лепестками, а под ногтями Чэнь Ваньчжэна застряли цветочные частицы. Он хватался за спину и грудь Юэ Линьчжана, и лепестки смешивались со следами поцелуев, так что нельзя было понять, где что.

В пылу страсти матрас сдвинулся, палатка накренилась, и они скатились на пол. Чэнь Ваньчжэн, положив руку на живот, ощутил чёткий рельеф тела Юэ Линьчжана. Он всегда говорил прямо, и даже сейчас, смущаясь, задал вопрос:

— Мастер Юэ, твой первый раз... не похож на мой. Ты же обещал, что я буду учить?

— Я способный ученик и заранее подготовился.

— Где... учился?

Юэ Линьчжан сжал его потную ладонь:

— Думал о тебе, и всё получилось само.

— Ты правда... испортился из-за меня.

— Нет, — Чэнь Ваньчжэн поймал пытавшегося ускользнуть Юэ Линьчжана и снова прижал к себе. — Я всегда был таким. Просто тёмная сторона проснулась, когда я встретил тебя. С первой же минуты я мечтал об этом и репетировал в голове сотни раз. Разве это не значит, что научился сам?

Чэнь Ваньчжэн мог только умолять:

— Мастер Юэ, Линьчжан, оставь на потом.

— Ещё рано...

Ночной ветер приподнял край палатки, подняв в воздух рассыпанные лепестки роз. Эти нежные цветы и переплетённые силуэты стали тайной поэмой под звёздами.

На следующее утро Чэнь Ваньчжэн медленно открыл глаза на кровати первого этажа. На нём были чистые мягкие домашние вещи — видимо, кто-то тщательно вымыл его ночью, удалив даже следы розовой пыльцы между пальцами.

— Проснулся?

Голос Юэ Линьчжана раздался у лестницы. Он был безупречно одет и выглядел так спокойно, будто просто спрашивал о завтраке, без намёка на то, как безумно он рвал его рубашку прошлой ночью.

Чэнь Ваньчжэн попытался сесть, но резкая боль в пояснице заставила его ахнуть, и он снова упал на подушку:

— Который час?

— Одиннадцать. Сначала поешь.

Юэ Линьчжан подставил руку, поддерживая его спину, и тепло ладони смягчило боль. Чэнь Ваньчжэн заметил болтающийся ремешок часов и вспомнил, как эти пальцы сжимали его бёдра.

— Чёрт, мы оба мужчины, почему ты как огурчик? — ворчал он. — В следующий раз меняйся местами.

— Хорошо, как скажешь, — Юэ Линьчжан необычно смутился и отвел взгляд. — Я уже нанёс мазь. Отдыхай, вечером заберу.

— Бабушка звонила?

— Это мои проблемы, не волнуйся.

— Скажи ей, что это я тебя обманул. Ей вредно нервничать.

— Не скажу, — Юэ Линьчжан поцеловал его в макушку. — Жди меня.

Проводив его взглядом до двери, Чэнь Ваньчжэн увидел на столе подогретую рисовую кашу и местные рисовые булочки. Даже стул был с мягкой подушкой. Он потянулся к ложке, но в кармане завибрировал телефон. Голос отца, Чэнь Чжихуна, прозвучал с привычной строгостью:

— Говорят, ты в Цяньсичжэне? Мы приезжаем днём.

— Мы? — Чэнь Ваньчжэн замер с ложкой в воздухе. — Кто ещё? Мама тоже?

В трубке шелестели бумаги. Чэнь Чжихун не собирался объяснять:

— Присылай адрес. Не заставляй искать.

Закончив разговор, Чэнь Ваньчжэн уставился на мигающий курсор и вспомнил, как Юэ Линьчжан прошептал ему прошлой ночью:

— Мне всё равно.

Солнечные лучи, пробиваясь сквозь мяту на подоконнике, рисовали узоры на каше. Он быстро отправил адрес. Какая разница? Самое желанное место для побега уже в его объятиях. Пора выходить из тени.

http://tl.rulate.ru/book/5607/201954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь