Готовый перевод Polar Night Star / Полярная звезда: К. Часть 13

Через повязку он не видел подозрений в глазах Сэ Цзэсина, а Сэ Цзэсин, естественно, не видел застывшей холодности на его лице.

— Я с завязанными глазами, что я могу видеть? — усмехнулся Сэ Цзэсин.

— Сначала поешь, — Фу Линьчуань больше ничего не сказал, встал и пошел в лабораторию готовиться.

У Сэ Цзэсина совсем не было аппетита, одна мысль о том, что его снова привяжут к операционному столу и введут этот индуктор слияния, вызывала у него рефлекторный спазм желудка. Физический дискомфорт и психологическое отвращение заставляли его страдать.

В конце концов он с трудом съел полмиски риса. Если бы он не ел сам, этот мужчина использовал бы более жесткие методы, чтобы заставить его, а он больше не хотел этого пробовать.

Фу Линьчуань вернулся, взглянул на почти нетронутый ужин, подошел и взял Сэ Цзэсина на руки.

Цепь на лодыжке звякнула, волочась по полу с неприятным скрежетом. Сэ Цзэсин активно сопротивлялся:

— Я сам дойду.

Но его тело сейчас было слишком слабым, за последние две недели он похудел почти на пять килограммов и не мог оттолкнуть этого человека.

Фу Линьчуань сделал вид, что не слышит, и настойчиво отнес его в соседнюю комнату.

Сэ Цзэсин сначала сопротивлялся, но, почувствовав запах, наполнивший его нос, вдруг замер.

Он почувствовал запах феромонов альфы, незнакомый запах феромонов этого мужчины.

Феромоны — это очень личная вещь, в общественных местах люди обычно закрывают железы пластырем, чтобы скрыть запах. Это был первый раз, когда Сэ Цзэсин явно почувствовал запах намеренно выпущенных феромонов другого взрослого мужчины-альфы.

Сильный, властный и крайне агрессивный.

Физический инстинкт заставил его в этот момент особенно волноваться, но, возможно, три предыдущие дозы индуктор слияния подействовали, его реакция отторжения была не такой сильной, как он ожидал, по крайней мере, он смог сдержать дискомфорт, заставив себя сохранять дыхание, чтобы не потерять контроль и не опозориться.

Фу Линьчуань отнес его в стеклянную операционную, положил на стол, наблюдал за его реакцией, затем наклонился и тихо спросил у него на ухо:

— Что ты чувствуешь?

Пальцы Сэ Цзэсина сжались, он стиснул зубы, на лбу уже выступил пот.

— Так мучаешься, но все равно держишься, — Фу Линьчуань вытер пот, стекающий по его виску, — Зачем?

Сэ Цзэсин стиснул зубы и молчал. Рука Фу Линьчуаня медленно провела по его щеке к шее, позволяя своим феромонам бушевать, время от времени бросая взгляд на приборы, записывающие различные показатели его тела.

Он делал это, чтобы проверить текущий порог выносливости тела Сэ Цзэсина, а также чтобы создать у него иллюзию.

Фу Линьчуань неспешно открыл защитную крышку шприца, используя правую руку.

Для него левая и правая рука не имели особой разницы, он мог легко переключаться.

Видимое не всегда является реальным, так же как и запах феромонов можно подделать, обмануть обоняние очень просто, сам по себе запах не имеет значение, на человека влияют только его компоненты.

Он знал, что Сэ Цзэсин все это время гадал, кто он такой, но он не даст ему узнать правду.

Каждая инъекция была пыткой и мучением, даже если Фу Линьчуань через датчики разделял половину боли.

Но все это пройдет.

Фу Линьчуань смотрел на Сэ Цзэсина, корчащегося на операционном столе, свободной рукой с любовью поглаживал его бледное лицо. Боль была временной, в конце концов все пройдет, он и Сэ Цзэсин обязательно будут вместе навсегда.

После завершения инъекции Сэ Цзэсин был полностью измотан. Фу Линьчуань отнес его обратно в комнату, вытер пот полотенцем.

Когда Сэ Цзэсин заснул, он снова вернулся в лабораторию, чтобы записать сегодняшние данные и прогресс.

На столе лежал блокнот, перелистнутый на две страницы, с записями его отца.

[Суть зависимости от феромонов, вызванной меткой, заключается лишь в действии пептидов, вызывающих привыкание, это просто физическое удовольствие, от которого невозможно отказаться.

Я хочу, чтобы она полюбила меня, чтобы в духовном мире она действительно зависела от меня.

Индуктор слияния несет в себе экстракт моих феромонов, попадает в ее железу, высвобождает специальный нейронный катализатор, постепенно влияя на ее сеть режима по умолчанию. Она будет медленно вписывать мое присутствие в свое подсознание, считать меня якорем своего мира и больше не сможет уйти.

Или можно сказать, что я накладываю на нее заклятие.

Чувства других — это просто химическая реакция дофамина, они ограничены во времени, ее любовь ко мне будет вечной.]

Я тоже накладываю на него заклятие.

Фу Линьчуань серьезно подумал, что, если Сэ Цзэсин сможет его полюбить, ему все равно, какова природа этой любви.

Он достал из холодильника еще один индуктор слияния, приготовленный из экстракта феромонов Сэ Цзэсина.

Точно так же он был готов наложить это заклятие на свое тело, он любил Сэ Цзэсина, он будет любить его вечно.

Фу Линьчуань оставался в лаборатории, время от времени поглядывая на монитор, где Сэ Цзэсин спал беззвучно.

Время медленно текло, пока не наступила глубокая ночь.

Сэ Цзэсин на самом деле спал недолго, всего два-три часа, проснулся от кошмара, весь в поту, тело горело.

Он свернулся калачиком, в полубреду не мог открыть глаза, мучительно дрожал под одеялом.

Фу Линьчуань, взглянув на монитор, заметил это, понял, что что-то не так, и сразу же встал, быстро вернувшись в соседнюю комнату.

— Просыпайся!

Прохладная ладонь хлопнула по лицу, Сэ Цзэсин инстинктивно прижался, но в следующую секунду, почувствовав запах другого альфы, резко отстранился, еще больше мучаясь, свернулся калачиком.

Холодные феромоны альфы вырвались наружу, Сэ Цзэсин стиснул зубы, яростно дернул повязку на глазах, не смог и снова схватился за волосы, мучительно тряс головой.

— Успокойся.

Виски Фу Линьчуаня пульсировали, запах феромонов альфы, наполнивший его нос, был слишком сильным, ему тоже было плохо. Он попытался удержать дергающееся тело Сэ Цзэсина, прижал его руки к голове, но вышедший из-под контроля альфа не так легко подчинялся, Сэ Цзэсин сопротивлялся все яростнее, как безумный, пинаясь и дергаясь.

Фу Линьчуань мог только навалиться на него, сильно прижав коленями его ноги, жестко удерживая его. Губы и язык Сэ Цзэсина были уже прикушены, вкус крови заставил его содрогнуться и выгнуться, обнажившаяся железа на шее набухла и покраснела, как пойманная бабочка, не имеющая надежды расправить крылья.

http://tl.rulate.ru/book/5621/203685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь