Готовый перевод Polar Night Star / Полярная звезда: К. Часть 114

В детстве отец всегда учил его, что если тебе грустно, просто посмотри на ночное небо, и сияние звезд поможет забыть все печали.

Поэтому отец назвал его Сэ Цзэсин, надеясь, что его глаза увидят это звездное небо, и что он сможет дотянуться до звезд.

Но он уже не был ребенком и понимал, что звездное небо не всегда видно, и не каждую ночь можно увидеть звезды.

Как бы он ни хотел, он не мог дотянуться до звезды, которая ему не принадлежала, и даже тот свет, который он видел, был всего лишь отражением туманности, иллюзией.

После пробуждения все оказывалось миражом.

Но он все равно любил смотреть на звезды, как будто миллиарды звезд смотрели на него.

Он наслаждался этим трепетом и покоем в своей душе; он всегда был одинок, и только погружаясь в эту вечную тишину вселенной, он мог найти настоящее освобождение.

Сэ Цзэсин был очарован этими выставленными работами, и сияние звезд отражалось в его глазах.

Его пальцы неосознанно двигались в воздухе, как будто он касался света, рожденного миллиарды лет назад.

— Сэ Цзэсин.

Голос позади внезапно коснулся его уха, его пальцы замерли в воздухе, дыхание постепенно замедлилось.

Голос сзади был тихим, как вздох; плечи Сэ Цзэсина слегка напряглись, как будто его внезапно вытащили из глубокой тишины, и реальность с ее звуками и светом хлынула на него.

Он не сразу повернулся; замершие пальцы снова сделали несколько движений, прежде чем он опустил руку и медленно обернулся.

Человек, которого он не видел много лет, внезапно появился в его поле зрения.

Фу Линьчуань, казалось, не сильно изменился, но стал более чужим, чем в их последнюю встречу. Сэ Цзэсин уже не мог вспомнить, что он чувствовал тогда, на Тибетском нагорье, но все те бурные, кипящие эмоции за тысячу с лишним дней и ночей в конечном итоге исчезли.

Возможно, его спокойствие было притворным, но он действительно мог смотреть на этого человека с равнодушием.

Фу Линьчуань тоже смотрел на него.

С того момента, как Сэ Цзэсин вошел сюда, Фу Линьчуань уже заметил его.

Сэ Цзэсин, казалось, стал еще худее, чем раньше, волосы были короче, а в его глазах появилось спокойствие. Возможно, он уже не был таким дерзким и энергичным, как в молодости, но по крайней мере он больше не был таким опустошенным.

Это было хорошо; Фу Линьчуань не смел просить большего, просто видеть, что Сэ Цзэсин смог выбраться, было уже хорошо.

После освобождения из тюрьмы он два месяца провел в Хайши, продал дом, подсчитал все свои сбережения и отказался от всех предложений работы.

Он все еще не решил, куда ему идти и что делать. Во многие бессонные ночи он думал о Сэ Цзэсине, хотел снова увидеть его, хотел спросить, как он поживает все эти годы.

Но он не знал, где находится Сэ Цзэсин; он не смел спрашивать других и не мог. Он приехал на Всемирную фотовыставку с надеждой, хотя и без особой уверенности, что ему повезет. Он приехал сюда на прошлой неделе и каждый день ждал здесь, и наконец дождался Сэ Цзэсина. У него было столько слов, которые он хотел сказать Сэ Цзэсину, но в момент встречи он не смог произнести ни одного.

Он не знал, что сказать, что можно сказать.

Даже когда он назвал имя Сэ Цзэсина, он боялся, что тот снова отреагирует крайне негативно, как в прошлый раз, просто увидев его.

Но когда он встретился с взглядом Сэ Цзэсина и увидел те глаза, которые больше не волновались из-за него, он понял, что Сэ Цзэсин отпустил прошлое, а застрял в нем только он сам.

Это было его настоящим наказанием.

Фу Линьчуань осторожно произнёс его имя, с трудом подавив бурю в душе:

— Сэ Цзэсин. Давно не виделись.

Сэ Цзэсин спокойно посмотрел на него, его взгляд был ровным:

— Давно не виделись.

Как будто это был просто старый знакомый, с которым он едва поддерживал связь.

Фу Линьчуань почувствовал горечь в горле, хотел продолжить разговор, но его прервали.

Мин Сюй, не обратив внимания на Фу Линьчуаня, подошёл и обнял Сэ Цзэсина за плечи:

— Пошли, там есть что посмотреть!

Сэ Цзэсин повернулся:

— Что за интересное?

Мин Сюй потянул его за собой:

— Пойдёшь и увидишь.

Мин Сюй говорил о специальной выставке, где были представлены работы, получившие золотые награды на прошлых фотоконкурсах. Это был особый проект, размещённый в центральной зоне экспозиции.

Каждая фотография рассказывала свою историю, и с течением времени они приобретали особый шарм. Многие работы, которые раньше можно было увидеть только в интернете, теперь предстали перед зрителями во всей красе, что стало настоящим сюрпризом.

Сэ Цзэсин погрузился в созерцание. Случайная встреча с Фу Линьчуанем стала для него как маленький камушек, брошенный в воду: волны расходились и тут же исчезали.

Его внимание привлекли классические работы прошлых лет, он смотрел на них с большим интересом.

— Кажется, здесь нет работ самых ранних выставок, — пробормотал Сэ Цзэсин.

Мин Сюй, уловив его намёк, спросил:

— Ты имеешь в виду «Шёпот звёздной реки»?

— Да, — с сожалением ответил Сэ Цзэсин. — Жаль, что её здесь нет.

Это была работа, получившая золотую награду на первой в мире выставке фотографий в категории «Природа и человек». Именно её отец показал ему в детстве, и она стала его первой мечтой о космосе. К сожалению, он так и не смог увидеть её вживую.

Сожаление осталось.

Мин Сюй потянулся:

— Уже три часа дня, а мы столько времени провели здесь, даже не пообедали. Пошли, наконец, поедим.

Сэ Цзэсин согласился. Они провели в выставочном зале почти пять часов, но выставка была настолько большой, что за один день её не осмотреть. У них ещё была целая неделя, чтобы вернуться сюда.

На первом этаже выставочного центра находилось кафе. Мин Сюй пошёл за едой, а Сэ Цзэсин занял место у окна.

Он посмотрел в окно на зимний пейзаж за стеклом: сухие листья кружились в воздухе, подхваченные ветром, и падали на землю, создавая ощущение увядания.

Он задумался, пока друг не вернулся.

— О чём задумался? — спросил Мин Сюй, садясь напротив.

— Ни о чём, — Сэ Цзэсин отвёл взгляд, на его лице появилась лёгкая улыбка. — Просто размышлял над сложным вопросом.

Мин Сюй: ??

Сэ Цзэсин усмехнулся:

— Насколько человек должен быть неудачником, чтобы раз за разом наступать на одни и те же грабли?

Мин Сюй ответил:

— Это не неудача, это глупость.

Сэ Цзэсин без эмоций добавил:

http://tl.rulate.ru/book/5621/203783

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь