113 / 318

Во второй половине дня капитан Эллиот представил отчёт. Его содержание было связано с прошлым инцидентом отравления, который был ошибочно принят за эпидемию. Инцидент был урегулирован гладко.

После того, как капитан нашёл корень проблемы и углубился в неё, не было никаких признаков недоброжелательности. Все полученные грибы были извлечены и утилизированы. В качестве наказания за грубую халатность высокопоставленное должностное лицо должно было быть оштрафовано на крупную сумму денег.

 – Ещё какие-нибудь деревни пострадали?

 – Кроме двух деревень, обнаруженных на ранних стадиях, больше ни одной. Поскольку верхние уровни были в основном обследованы, я не думаю, что в будущем будет ещё какой-то ущерб.

В докладе содержалась просьба об одобрении со стороны Хьюго, с тем, чтобы этот инцидент был завершён. Верхняя фигура в корне проблемы находилась под следствием.

Если бы Хьюго дал своё согласие, то основной фигурант должен был бы выплатить компенсацию плюс штрафы и смог возобновить свою деятельность на верхних уровнях.

Это было практически то же самое, что потребовать от главного фигуранта заплатить значительную сумму денег без жалоб и не ожидать больше никаких проблем.

Однако то, что в глаза Хьюго попало некое имя, было началом проблем для фигуранта, ожидающего одобрения сделки, чтобы уйти.

 – ... Уэльский? Это главный фигурант, граф Уэльский?

 – Да.

Это было правилом, что независимо от владельца, высшие конечные дела должны были решаться коммерческим правом. Вопрос о коммерческой сделке решался деньгами и до тех пор, пока собственник не обанкротился, никакой ответственности на семью собственника не возлагалось.

Тот факт, что Хьюго теперь знал имя этого человека, был связан с тем, что у него не было необходимости беспокоиться.

В глазах Хьюго вспыхнула тёмная искорка. Из-за того, что он увидел плачущую Люсию, он затаил огромную обиду на зачинщика инцидента в саду. Из-за мольбы жены он не мог вмешиваться, поэтому чувствовал себя раздосадованным. Теперь ему наконец-то представился случай, и он упорно уцепился за долгожданную возможность.

По тому или иному каналу Хьюго узнал об инциденте на вечеринке в саду в относительно хороших деталях. Естественно, он также знал, что главным лидером в то время была графиня Уэльская. Как раз в тот момент, когда он раздумывал, как подловить старую змею, попался невероятный случай.

Хьюго произнёс с мрачным выражением лица:

 – Этот случай нельзя оставить без внимания.

"Затем…"

 – Боюсь, я не могу отделаться от мысли, что в этом деле было какое-то определённое намерение. Тщательно расследуйте прошлые детали сделки, в том числе уплаченные налоги.

 – Под основательностью Вы подразумеваете…

 – Вплоть до последней детали. Вытряхните пыль.

Эллиот был типичным рыцарем, нечувствительным к заговорам или хитрости, однако в этом вопросе его лорд, казалось, заметил что-то, за чем нужно было следить.

Капитан не знал почему, но главный фигурант определённо был отмечен его господином. Почему-то Эллиот почувствовал к нему сочувствие.

 – Понятно. Я проведу тщательное расследование.

Подчинённые, которые помогали герцогу в непосредственной близости, были довольно хорошо знакомы с его характером. Герцог определённо не был великодушным и добродетельным человеком. Он был безразличен в большинстве случаев, однако как только он цеплялся за что-то и начинал копаться в этом, то становился настойчивым и упрямым.

Другими словами, он долго таил обиду.

 * * *

Прошло полтора месяца с тех пор, как Дамиан уехал в Академию. Дамиан едва отбыл, как Люсия написала ему письмо и получила ответ на него примерно через двадцать дней.

Сегодня она получила ответ на второе письмо, которое послала ему. Сердце Люсии бешено колотилось, когда она вскрывала конверт. Выпало его содержимое, полное страниц. Когда девушка прочла первую строчку письма, начинающуюся словами "Мама", то задрожала и прижала письмо к груди.

Когда она шаг за шагом прочитала письмо, её лицо расцвело в улыбке. Содержание письма было похоже на некий отчёт. Чему малыша учили в классе, чем кормили, с кем он разговаривал.

Люсия чувствовала себя счастливой, читая это жёсткое содержание, которое выражало мало эмоций. Она чувствовала, что может заглянуть в образ жизни ребёнка.

"Дни становятся всё холоднее. Будьте осторожны со своим здоровьем. С уважением, Дамиан".

 

Когда длинное письмо подошло к концу, Люсия почувствовала огромное сожаление.

"Похоже, у него всё хорошо, и я этому рада".

Приближался конец года, и Люсия готовила подарок для Дамиана.

 – Миледи, Вас хочет видеть гость, – доложила служанка. Если бы это была леди Милтон, горничная не сказала бы, что это гость.

 – Гость? Кто же это?

 – Это Графиня Уэльская.

Люсия слегка нахмурила брови. Девушка не знала, почему Графиня Уэльская совершила такой грубый поступок и вдруг пришла к ней. Люсия подумала, не отослать ли её обратно, но в конце концов решила послушать, что за дело у графини, и если это чепуха, то выгнать её вон.

Служанка подала чай. Люсия не стала звать Джерома. Ей не хотелось подавать графине Уэльской восхитительный чай, который готовит Джером. В отличие от Люсии, которая держалась немного холодно, Графиня Уэльская выглядела испуганной. За то время, что дамы не виделись, её лицо совсем осунулось.

Может быть, простуда? Люсия с подозрением отнеслась к тому, что цвет лица графини сильно отличался от прошлого приёма в саду.

 – Что привело Вас сюда? – спросила Люсия.

 – С моей стороны было невежливо внезапно просить о такой встрече. Надеюсь, герцогиня была здорова всё это время?

 – Нет никаких причин, почему бы мне не быть здоровой. Честно говоря, я недовольна графиней. Это была моя первая вечеринка, подготовленная в большом масштабе. Конечно, мадам не будет отрицать, что несёт значительную ответственность за то, что всё закончилось таким образом?

 – Что я могу сказать... Когда человек стареет, иногда его способность судить падает. Я пришла к герцогине в надежде, что можно великодушно закрыть на это глаза.

Люсия, которая намеренно вела себя решительно, ослабила своё ледяное выражение лица, увидев, что графиня ведёт себя смиренно.

 – Это касается сегодняшнего визита?

 – Да. Я пришла извиниться.

Люсия не ожидала, что Графиня Уэльская покорно смирится вот так. Поскольку графиня была старше и занимала видное положение в обществе, Люсия старалась постепенно оказывать давление, а не вступать в открытую конфронтацию (1).

"Здесь что-то странное..."

Довольно необычное запуганное поведение других дам уже давило ей на душу, и поскольку даже Графиня Уэльская была такой, возможно, ей чего-то не хватало.

 – Если это всё, чего Вы действительно хотите, я пойму. Я приму извинения графини. Однако сегодня я не хочу долго говорить, – сказала Люсия.

 – А... Я…

 – У Вас есть ещё что сказать?

 – Герцогиня... есть кое-что, чего я хотела бы искренне попросить…

Просьба? Действительно, как это бесстыдно.

Люсия саркастически усмехнулась про себя. Во всяком случае, графиня Уэльская видела в ней кроткое и наивное дитя. Люсия не была хорошей девочкой, которая не предпринимала бы никаких действий. У неё была довольно холодная сторона в отношениях с другими людьми.

 – Я не принимаю частные особые запросы.

 – Это не особая просьба, герцогиня. Пожалуйста, избавьте Его Светлость от гнева герцога.

 – Я не знаю, о чём Вы говорите.

Графиня рассказала, что высшие члены её семьи в настоящее время сталкиваются с трудностями. Объяснение было пространным и в основном самооправданием. Тем не менее от переполненной истории, Люсия поняла ключевой момент.

 – Глава семьи совершил грубую ошибку и был наказан. Теперь Вы связываете свои личные чувства с официальной работой Его Светлости герцога?

 – Нет. Нет. Вину никто не отрицает. Я знаю, что герцог действительно очень щепетильный человек, который разделяет дела и удовольствие. Но он немного строг, поэтому я прошу Вас проявить немного милосердия. Пожалуйста, простите эту старуху за то, что она поспешно и бесцеремонно примчалась.

После ухода Графини Уэльской Люсия погрузилась в глубокие раздумья. Во-первых, с точки зрения того, кого наказывают, щедрого наказания не существует. Судя по тому, что она могла сказать, это была не та вина, которая затрагивала невинного человека.

Наказание за преступление входило в сферу полномочий герцога Тарана, который был блюстителем порядка на севере.

Мысль о том, что он, возможно, чрезмерно наказывает их из-за неё, не пришла девушке в голову ни на секунду. Она не была настолько самонадеянной.

"Значит, Хьюго очень строг к подчинённым ему людям".

Люсия не могла себе этого представить, потому что никогда не видела его с такой стороны. В любом случае, причина, по которой дамы были так осторожны с её настроением в последнее время, также должна быть связана с этим. Возможно, в последнее время они несколько раз сталкивались с его строгой стороной.

Люсия мысленно задала ему этот вопрос мимоходом. На самом деле она не принимала это всерьёз.

____________________________________________

1. Люсия в оригинале обращается в графине словом, которое дословно можно перевести "жена", вот только слово "жена" не отражает смысл слова оригинала. Дело в том, что там имеется в виду что-то вроде "жена того/этого чиновника/дворянина", как бы принижая её как личность. Она вместо уважительного "мадам" говорит это "жена". К сожалению, я не придумала короткого аналога этому слову на русском языке.

http://erolate.com/book/698/11929

113 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.