Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4)

Во второй половине дня капитан Эллиот представил отчёт. Его содержание было связано с прошлым инцидентом отравления, который был ошибочно принят за эпидемию. Инцидент был урегулирован гладко.

После того, как капитан нашёл корень проблемы и углубился в неё, не было никаких признаков недоброжелательности. Все полученные грибы были извлечены и утилизированы. В качестве наказания за грубую халатность высокопоставленное должностное лицо должно было быть оштрафовано на крупную сумму денег.

 – Ещё какие-нибудь деревни пострадали?

 – Кроме двух деревень, обнаруженных на ранних стадиях, больше ни одной. Поскольку верхние уровни были в основном обследованы, я не думаю, что в будущем будет ещё какой-то ущерб.

В докладе содержалась просьба об одобрении со стороны Хьюго, с тем, чтобы этот инцидент был завершён. Верхняя фигура в корне проблемы находилась под следствием.

Если бы Хьюго дал своё согласие, то основной фигурант должен был бы выплатить компенсацию плюс штрафы и смог возобновить свою деятельность на верхних уровнях.

Это было практически то же самое, что потребовать от главного фигуранта заплатить значительную сумму денег без жалоб и не ожидать больше никаких проблем.

Однако то, что в глаза Хьюго попало некое имя, было началом проблем для фигуранта, ожидающего одобрения сделки, чтобы уйти.

 – ... Уэльский? Это главный фигурант, граф Уэльский?

 – Да.

Это было правилом, что независимо от владельца, высшие конечные дела должны были решаться коммерческим правом. Вопрос о коммерческой сделке решался деньгами и до тех пор, пока собственник не обанкротился, никакой ответственности на семью собственника не возлагалось.

Тот факт, что Хьюго теперь знал имя этого человека, был связан с тем, что у него не было необходимости беспокоиться.

В глазах Хьюго вспыхнула тёмная искорка. Из-за того, что он увидел плачущую Люсию, он затаил огромную обиду на зачинщика инцидента в саду. Из-за мольбы жены он не мог вмешиваться, поэтому чувствовал себя раздосадованным. Теперь ему наконец-то представился случай, и он упорно уцепился за долгожданную возможность.

По тому или иному каналу Хьюго узнал об инциденте на вечеринке в саду в относительно хороших деталях. Естественно, он также знал, что главным лидером в то время была графиня Уэльская. Как раз в тот момент, когда он раздумывал, как подловить старую змею, попался невероятный случай.

Хьюго произнёс с мрачным выражением лица:

 – Этот случай нельзя оставить без внимания.

"Затем…"

 – Боюсь, я не могу отделаться от мысли, что в этом деле было какое-то определённое намерение. Тщательно расследуйте прошлые детали сделки, в том числе уплаченные налоги.

 – Под основательностью Вы подразумеваете…

 – Вплоть до последней детали. Вытряхните пыль.

Эллиот был типичным рыцарем, нечувствительным к заговорам или хитрости, однако в этом вопросе его лорд, казалось, заметил что-то, за чем нужно было следить.

Капитан не знал почему, но главный фигурант определённо был отмечен его господином. Почему-то Эллиот почувствовал к нему сочувствие.

 – Понятно. Я проведу тщательное расследование.

Подчинённые, которые помогали герцогу в непосредственной близости, были довольно хорошо знакомы с его характером. Герцог определённо не был великодушным и добродетельным человеком. Он был безразличен в большинстве случаев, однако как только он цеплялся за что-то и начинал копаться в этом, то становился настойчивым и упрямым.

Другими словами, он долго таил обиду.

 * * *

Прошло полтора месяца с тех пор, как Дамиан уехал в Академию. Дамиан едва отбыл, как Люсия написала ему письмо и получила ответ на него примерно через двадцать дней.

Сегодня она получила ответ на второе письмо, которое послала ему. Сердце Люсии бешено колотилось, когда она вскрывала конверт. Выпало его содержимое, полное страниц. Когда девушка прочла первую строчку письма, начинающуюся словами "Мама", то задрожала и прижала письмо к груди.

Когда она шаг за шагом прочитала письмо, её лицо расцвело в улыбке. Содержание письма было похоже на некий отчёт. Чему малыша учили в классе, чем кормили, с кем он разговаривал.

Люсия чувствовала себя счастливой, читая это жёсткое содержание, которое выражало мало эмоций. Она чувствовала, что может заглянуть в образ жизни ребёнка.

"Дни становятся всё холоднее. Будьте осторожны со своим здоровьем. С уважением, Дамиан".

 

Когда длинное письмо подошло к концу, Люсия почувствовала огромное сожаление.

"Похоже, у него всё хорошо, и я этому рада".

Приближался конец года, и Люсия готовила подарок для Дамиана.

 – Миледи, Вас хочет видеть гость, – доложила служанка. Если бы это была леди Милтон, горничная не сказала бы, что это гость.

 – Гость? Кто же это?

 – Это Графиня Уэльская.

Люсия слегка нахмурила брови. Девушка не знала, почему Графиня Уэльская совершила такой грубый поступок и вдруг пришла к ней. Люсия подумала, не отослать ли её обратно, но в конце концов решила послушать, что за дело у графини, и если это чепуха, то выгнать её вон.

Служанка подала чай. Люсия не стала звать Джерома. Ей не хотелось подавать графине Уэльской восхитительный чай, который готовит Джером. В отличие от Люсии, которая держалась немного холодно, Графиня Уэльская выглядела испуганной. За то время, что дамы не виделись, её лицо совсем осунулось.

Может быть, простуда? Люсия с подозрением отнеслась к тому, что цвет лица графини сильно отличался от прошлого приёма в саду.

 – Что привело Вас сюда? – спросила Люсия.

 – С моей стороны было невежливо внезапно просить о такой встрече. Надеюсь, герцогиня была здорова всё это время?

 – Нет никаких причин, почему бы мне не быть здоровой. Честно говоря, я недовольна графиней. Это была моя первая вечеринка, подготовленная в большом масштабе. Конечно, мадам не будет отрицать, что несёт значительную ответственность за то, что всё закончилось таким образом?

 – Что я могу сказать... Когда человек стареет, иногда его способность судить падает. Я пришла к герцогине в надежде, что можно великодушно закрыть на это глаза.

Люсия, которая намеренно вела себя решительно, ослабила своё ледяное выражение лица, увидев, что графиня ведёт себя смиренно.

 – Это касается сегодняшнего визита?

 – Да. Я пришла извиниться.

Люсия не ожидала, что Графиня Уэльская покорно смирится вот так. Поскольку графиня была старше и занимала видное положение в обществе, Люсия старалась постепенно оказывать давление, а не вступать в открытую конфронтацию (1).

"Здесь что-то странное..."

Довольно необычное запуганное поведение других дам уже давило ей на душу, и поскольку даже Графиня Уэльская была такой, возможно, ей чего-то не хватало.

 – Если это всё, чего Вы действительно хотите, я пойму. Я приму извинения графини. Однако сегодня я не хочу долго говорить, – сказала Люсия.

 – А... Я…

 – У Вас есть ещё что сказать?

 – Герцогиня... есть кое-что, чего я хотела бы искренне попросить…

Просьба? Действительно, как это бесстыдно.

Люсия саркастически усмехнулась про себя. Во всяком случае, графиня Уэльская видела в ней кроткое и наивное дитя. Люсия не была хорошей девочкой, которая не предпринимала бы никаких действий. У неё была довольно холодная сторона в отношениях с другими людьми.

 – Я не принимаю частные особые запросы.

 – Это не особая просьба, герцогиня. Пожалуйста, избавьте Его Светлость от гнева герцога.

 – Я не знаю, о чём Вы говорите.

Графиня рассказала, что высшие члены её семьи в настоящее время сталкиваются с трудностями. Объяснение было пространным и в основном самооправданием. Тем не менее от переполненной истории, Люсия поняла ключевой момент.

 – Глава семьи совершил грубую ошибку и был наказан. Теперь Вы связываете свои личные чувства с официальной работой Его Светлости герцога?

 – Нет. Нет. Вину никто не отрицает. Я знаю, что герцог действительно очень щепетильный человек, который разделяет дела и удовольствие. Но он немного строг, поэтому я прошу Вас проявить немного милосердия. Пожалуйста, простите эту старуху за то, что она поспешно и бесцеремонно примчалась.

После ухода Графини Уэльской Люсия погрузилась в глубокие раздумья. Во-первых, с точки зрения того, кого наказывают, щедрого наказания не существует. Судя по тому, что она могла сказать, это была не та вина, которая затрагивала невинного человека.

Наказание за преступление входило в сферу полномочий герцога Тарана, который был блюстителем порядка на севере.

Мысль о том, что он, возможно, чрезмерно наказывает их из-за неё, не пришла девушке в голову ни на секунду. Она не была настолько самонадеянной.

"Значит, Хьюго очень строг к подчинённым ему людям".

Люсия не могла себе этого представить, потому что никогда не видела его с такой стороны. В любом случае, причина, по которой дамы были так осторожны с её настроением в последнее время, также должна быть связана с этим. Возможно, в последнее время они несколько раз сталкивались с его строгой стороной.

Люсия мысленно задала ему этот вопрос мимоходом. На самом деле она не принимала это всерьёз.

____________________________________________

1. Люсия в оригинале обращается в графине словом, которое дословно можно перевести "жена", вот только слово "жена" не отражает смысл слова оригинала. Дело в том, что там имеется в виду что-то вроде "жена того/этого чиновника/дворянина", как бы принижая её как личность. Она вместо уважительного "мадам" говорит это "жена". К сожалению, я не придумала короткого аналога этому слову на русском языке.

http://erolate.com/book/698/11929

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь