Является ли доброжелательная свекровь, сражающаяся со злой свекровью, эквивалентом Си Ян Ян, издевающейся над Гаргамелем (1)?
Откуда мне было знать, что Цинь Хао уйдёт и сообщит кому-нибудь, пока Цинь Ян будет помогать мне растирать лечебное вино?
По правде говоря, Цинь Хао – хороший товарищ. Он ответственен и предан, но не может отделить частные и государственные дела и полностью предан Хань Лэю. По приказу Хань Лэя он превратился из обычного секретаря-мужчины в универсальный талант, особенно его навыки "совпадения" и сверхбыстрого "ябеды". Я верю, что однажды Цинь Хао определённо будет считаться труднодоступным гением во всём человечестве.
Как он мог быть таким преданным? Как Хань Лэй обучил его?
Все, кроме Лю Цзин, относились к появлению Хань Лэя как к чему-то само собой разумеющемуся. Если бы обстоятельства позволили мне это сделать, у меня определённо возникло бы желание немедленно встать с дивана.
Хань Лэй, казалось, был знаком с двумя братьями, и, поздоровавшись с Гао Фань Юем, он плавно сел рядом со мной.
Хотя Хань Лэй не носил очков, у него всё ещё было нежное и дружелюбное выражение лица, как и тогда, когда он носит очки. Парень легко положил мою повреждённую лодыжку себе на колени. В его глазах читалась сердечная боль, когда он опустил взгляд и положил руку мне на лодыжку. Он мягко сказал:
– Взваливая на свои плечи чьё-то спасение... ты играешь героиню для показухи, верно?
– Э-э ... – я слегка сопротивлялась.
– В конце концов, ты получила травму, верно?
– Угу... – я терпела боль.
– Ты понимаешь свою ошибку?
– А!!! – я мучительно взвизгнула.
Каждый раз, задавая мне вопрос, он все сильнее давил на мою лодыжку. Этот ублюдок издевался надо мной! Он оскорблял меня на глазах у всех!
Внезапно выражение лица Хань Лэя стало холодным, когда он бесстрастно сказал:
– Уже настало время, чтобы разойтись всем по домам. Если есть что-то ещё, мы можем обсудить это завтра у меня дома. Когда придёт время, приведи и этого парня, понял?
После того, как все кивнули, Хань Лэй поднял меня и позвал Лю Цзин, прежде чем мы втроём с блеском отправились домой.
Вернувшись домой, Хань Лэй взял на себя задачу искупать меня, так как моя нога не могла соприкасаться с водой.
Он потащил меня и раздел догола в ванной комнате со злой улыбкой. Тщательно обмывая меня, он старался не касаться моей повреждённой лодыжки. Какое бы количество тофу у меня ни осталось, он полностью съел его.
Хань Лэй осторожно отнёс меня к кровати. Я широко раскрыла глаза и стала ждать, когда муж закончит мыться и прояснит голову. Судя по тому, что я о нём знаю, у меня было предчувствие, что эта ночь будет очень долгой.
Как и следовало ожидать, когда он прижался ко мне, то беспомощно спросил:
– Дорогая, мне подвесить тебя и выпороть, или поцеловать по-настоящему сильно?
Я закатила глаза. Мне даже не пришлось думать о своих вариантах, прежде чем я выбрала последнее. Поэтому я взяла инициативу в свои руки, обняла его за шею и сказала:
– Милый, тебе не нужно больше ничего говорить, просто поцелуй меня!
На самом деле, я устала до такой степени, что могла бы давно пересечь границу сна. Я печально вздохнула. Было бы лучше, если бы я предпочла, чтобы меня выпороли.
Прежде всего, мы должны понять, что Лю Цзин – упрямая и консервативная двадцатипятилетняя девушка, заставляющая людей хотеть дать ей пощечину.
Кроме того, то, что я всегда хотела знать, было на самом деле.
Лю Цзин и Хэ И были братом и сестрой, у которых не было одной крови. Они оба выросли в сиротском приюте и были усыновлены одной семьёй. Чувства между ними были очень нежными. Когда они выросли, он обнаружил, что любит Лю Цзин, но их приёмные родители уже выдали Лю Цзин замуж за сына вдовы, который был молодым пилотом, чтобы вернуть их долг благодарности. Возможно, у небес есть бдительные глаза... э-э, нет... дело в том, что небеса непредсказуемы, завидуют талантливым. В тот день, когда Лю Цзин и пилот зарегистрировали свой брак, сын внезапно получил приказ выйти на смену. К сожалению, эти двое были женаты, но они ещё не сделали этого. Молодой пилот попал в катастрофу и грациозно перелетел в другой мир. У пожилой женщины было разбито сердце. Сначала она рано овдовела, а теперь потеряла своего драгоценного сына. Она во всём винила Лю Цзин и не только ругала её, но и мучила и издевалась над ней. Лю Цзин была упрямой девушкой, и она также считала, что сама виновата. Итак, она была готова к тому, чтобы её оскорбляли, и держалась рядом с пожилой женщиной. Первоначально Хэ И планировал отпустить её и дать своё благословение, если она выйдет замуж удачно и будет счастлива. Однако, поскольку дело дошло до этой стадии, он планировал "спасти" Лю Цзин. Беспомощная Лю Цзин чувствовала, что это плохая идея, хотя у неё тоже были чувства к Хэ И. Она не могла оставить пожилую женщину и даже поклялась, что если пожилая женщина не скажет ей уйти, то девушка точно не уйдёт.
Дальше шли слова о том, как Лю Цзин говорила с Хэ И.
То, что изначально было простой историей о том, что "брат влюблён, а сестра знает", превратилось в огромный беспорядок, потому что Лю Цзин была девушкой с грудью, но без мозга. Почему она всё так запутала?
Все, кто сидел, смотрели на Хэ И с сочувствием и беспомощностью.
Хэ И издал горький смешок.
В общей сложности в этой дискуссии приняли участие восемь человек, кроме главного оратора, Лю Цзин, и второго оратора, Хэ И, там были также я, Хань Лэй, Цинь Хао, Цинь Ян, Гао Фань Юй, а также... наша свекровь.
С личной точки зрения, Хань Лэй и я являемся владельцами дома, поэтому мы здесь присутствуем. Лю Цзин и Хэ И – главные герои, поэтому и они присутствуют. Два брата семьи Цинь и Гао Фань Юй подчинились приказу Хань Лэя, поэтому они и присутствовали здесь. Однако... почему здесь присутствовала моя свекровь?
– Ахахаха! – наша свекровь прикрыла рот рукой и улыбнулась. – Когда я шла сюда, чтобы вернуть галстук этому паршивцу, я случайно подслушала. Тогда я решила остаться и послушать!
Ладно, свекровь действительно говорила правду. Свекровь действительно пришла вернуть Хань Лэю галстук. Пересказывая вчерашние события, свекровь, ради завершения совращения нашего тестя, выгнала всех на ночь. Когда она не могла найти подходящий материал, чтобы связать тестя, она взяла на себя труд одолжить галстук у Хань Лэя. Сегодня она пришла совершенно случайно, чтобы вернуть галстук.
– Если бы только не было слишком поздно покупать вещи... если бы только они не унаследовали осторожность своего отца... каждый из них запер свои двери так же плотно, как депозитный сейф. Если бы они впустили меня, мне пришлось бы бежать сюда, чтобы одолжить вещи? Я действительно не хотела использовать верёвку... – проворчала свекровь.
Красивое лицо Хань Лэя дрогнуло. Он действительно не мог смотреть в лицо всем, особенно собственной матери. Ведь была такая поговорка: не стирай своё грязное бельё на людях (2).
Но самым важным было не то, почему свекровь возвращала галстук, а в том, что необходимо было найти решения проблемы Лю Цзин и Хэ И, чтобы их чувства могли продолжать плавно развиваться.
В течение следующих нескольких часов все пытались помочь промыть мозги, э-э, убедить Лю Цзин, что ей необходимо встретиться с Хэ И.
Тем не менее плотность и смятение Лю Цзин достигли уровня бессмертных. Сколько бы мы ни говорили до такой степени, что у нас пересохло во рту, охрипли голоса, а горло начало гореть, она всё равно твёрдо "настаивала на следовании своей вере" и не собиралась идти на "компромисс".
_______________________________________
1. Си Ян Ян – это китайский мультяшный персонаж, который борется за справедливость или на хорошей стороне.
2. Обсуждать очень личные, личные вопросы, особенно те, которые могут смущать, публично или с другими людьми.
http://erolate.com/book/699/11376
Готово:
Использование: