Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 104.1. С разбитым сердцем

На берегу пруда кои Му Си Яо облокотилась на перила и бросала еду в воду.

 – Госпожа, госпожа прислала письмо. Были сделаны надлежащие распоряжения относительно прислуги, о которой Вы просили. Желает ли госпожа принять их и научить этикету?

 – Это разумно. Пусть момо Чжао всё устроит, – правила у неё во дворе были не очень строгие. До тех пор, пока слуги будут хорошо себя вести и исполнять свои обязанности, они, несомненно, получат хорошее отношение. Му Си Яо всегда была щедра к слугам.

 – Скажи Жо Лань, чтобы она отнесла Его Высочеству свежеприготовленный бобовый рулет из маленькой кухни. Кстати, пусть она возьмёт с собой чайник чая, – благодаря ей у босса вошло в привычку пить послеобеденный чай. Вчера она проспала. Поэтому сегодня он послал Вэй Чжэня подсказать ей.

Чэн Цин наблюдал, как она дразнит рыбу кои, сбоку. Он был так взволнован, что продолжал изо всех сил двигаться в объятиях кормилицы.

 – Рыба, фуф! Рыба, фуф! – булочка всплеснул своими маленькими пухлыми ручками. Открыв свою ладонь, он поиграл с приманкой и бросил её вниз, как это сделала Му Си Яо.

Му Си Яо закатила глаза. Рыбий корм? Когда этот мальчик сможет чётко произносить слова, чтобы она могла высоко держать голову перед Его Шестым Высочеством?

 – Госпожа, – встревоженно подбежала Жо Лань, неся в руке нетронутую коробку с едой.

Му Си Яо велела кормилице отвести Чэн Цина в сад, чтобы поиграть с ним; чтобы держаться подальше от водного павильона. Маленькое отродье было неспокойно. Он был ужасно избалован своим отцом. В результате он стал очень непослушным. Если бы он случайно вырвался из рук кормилицы и упал в пруд... одна только мысль об этом приводила Му Си Яо в ужас.

 – Как случилось, что ты вернулась? Разве еда не пришлась ему по вкусу?

В раздражении Жо Лань доложила Му Си Яо:

 – По дороге эта служанка столкнулась с Су Цэфэй и группой людей, которые также несли коробку с едой в руках. Су Цэфэй сказала, что сегодня она будет присутствовать на трапезе Его Высочества. Она отпустила эту служанку.

С тех пор как она последовала за госпожой, Жо Лань никогда не ругали другие. Сегодня служанка за спиной Цэфэй явно намекала, что хочет воспользоваться случаем, чтобы выслужиться перед Его Высочеством и забраться к нему на кровать. Жо Лань была так разгневана, что ушла в негодовании.

Увидев, как покраснели уголки её глаз, как могла Му Си Яо не знать, что она пережила обиду? Су Линь Жоу вряд ли зашла бы так далеко, чтобы унизить себя и усложнить жизнь девушке-служанке. В таком случае она должна была позволить своей служанке говорить от своего имени.

Возможно ли, что её учение превратило их личность в слишком хорошо воспитанную, так что даже после издевательств они не осмеливались говорить об этом?

Глаза Му Си Яо повернулись. Чтобы пожаловаться боссу, требовалось умение. На этот раз она выберет изящный и сдержанный трюк. Запугивать её служанок? Му Си Яо улыбалась до тех пор, пока её глаза не превратились в полумесяцы. Очевидно, мозг Су Линь Жоу был не в порядке. Разве она не видела, что Хэ Лянь Минь Минь эта женщина была очень тихой в эти два дня?

* * *

 – Ваше Высочество, Су Цэфэй появилась во дворе. Она пришла, чтобы принести вам прохладительные напитки и закуски, – Вэй Чжэнь принёс трёхслойную коробку с едой, ожидая указаний Его Шестого Высочества.

Чжун Чжэн Линь в данный момент обсуждал официальные вопросы с Ди У И Чжао и Гун Шу Яном. Он уже был недоволен тем, что его прервали. Более того, из-за женщины с внутреннего двора. Его лицо мгновенно потемнело.

 – Скажи ей, чтобы уходила, – он повернул голову, чтобы посмотреть на песочные часы. Неужели Му Си Яо, эта женщина, опять проспала? – сходи во двор Даньжо и посмотри.

Су Линь Жоу взял коробку с едой, которую ей вернули. Её лицо вспыхнуло. В предыдущие разы, когда она приказывала прислуге принести еду, она ни разу не была принята. Сегодня она пришла лично. Но мало того, что её не пускали в дом, так ещё и Его Высочество не пожелал воспользоваться её пирожными. Неужели Его Высочество настолько очарован этой лисицей, что даже не обращает внимания на их прошлые чувства? В течение этих двух дней, проведённых в экипаже, они оба были явно окружены гармоничной атмосферой. Однако всё изменилось, как только они вернулись. Су Линь Жоу была так рассержена, что яростно топнула ногой. Она отшвырнула носовой платок и вышла.

Как только Вэй Чжэнь миновал увешанные цветами ворота, он увидел Чунь Лань, служанку второго ранга во дворе Даньжо, которая расхаживала взад и вперёд, что-то нерешительно бормоча под нос. Как раз в тот момент, когда он собирался расспросить её, служанка посмотрела на него с жалостью и ответила словами, заслуживающими побоев.

 – Господин Вэй, как насчёт того, чтобы не посылать сегодня пирожные? – госпожа хотела выпроводить его просто так, но у неё действительно не хватило духу поступить настолько грубо.

* * *

Видя, что все улажено, Ди У И Чжао отбросил свой прежний торжественный вид. Он покачал веером из перьев и слегка погладил бороду.

 – Ваше Высочество, как случилось, что этот скромный чиновник считает, что изумрудные спирали весны (1) прибывают всё позже и позже?

Чжун Чжэн Линь поднял бровь. Может быть, он дразнил его за то, что он "не руководил Му Си Яо должным образом, как её супруг (2)" и не мог даже командовать подачей чая?

Вэй Чжэнь снова вошёл в кабинет, неся коробку с едой с застывшим лицом. Он аккуратно расставил три тарелки с лёгкими закусками и чайник с зелёным чаем. Вэй Чжэнь стоял рядом с застывшим лицом. Он решил быть предельно внимательным. Он не должен навлечь на себя гнев Его Высочества.

Ди У И Чжао моргнул. Что это за тарелка с бесформенными предметами, разбитыми на мелкие кусочки?

Чжун Чжэн Линь прищурил глаза Феникса. Почему она снова суетится, не желая заботиться о них?

_______________________________________

1. 碧螺春 (bìluóchūn) – изумрудные спирали весны – сорт зелёного чая.

2. Не в состоянии руководить собственной женой – в феодальном Китае люди следовали трём кардинальным руководствам: правитель направляет подданного, отец нааправляет сына и муж направляет жену.

http://erolate.com/book/703/13770

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь