– Ваше Высочество слишком много внимания уделяет внешнему миру, – настоятель храма Ань Го положил белую фигуру, после чего потрясающая атмосфера в шахматной партии прояснилась. – Цэфэй – человек широких взглядов. Вся внешняя видимость – это просто обман.
Правая рука Чжун Чжэн Линя, сжимавшая кусок нефрита, на мгновение замерла. Впоследствии он изменил направление движения и мягко положил камень на доску.
– Бэньдянь воспользовался этим советом.
Увидев, как резко изменился стиль его игры в шахматы, настоятель храма Ань Го с улыбкой кивнул.
– Шахматное мастерство Вашего Высочества растёт.
Они вдвоём играли в шахматы в буддийском зале, окружённом тихой и умиротворённой атмосферой. Над их головами в уединении стояла тройка Бодхи, её верхушки были пышными и цветущими.
* * *
– Мисс, на этот раз Вы должны непременно погадать на бамбуковых палочках и попросить знак. Иначе госпожа будет читать Вам мораль.
Хэ Лянь Вэй Жуй похлопала служанку по лбу:
– Ты становишься всё более непослушной. Ты даже осмеливаешься читать нотации своей госпоже.
Как только группа людей прошла через главный зал, они увидели перед собой роскошную процессию, которая была совершенно ослепительна для глаз смотрящего. Женщина посередине носила элегантный пучок на затылке, украшенный двумя болтающимися шпильками из хрусталя и нефрита. Они сияли ярким светом.
– Кто этот человек? – у Хэ Лянь Вэй Жуй был острый глаз. Они были разделены десятками футов, но девушка знала, что личность другого человека была необычной, просто основываясь на осанке этой незнакомки.
Она сделала несколько шагов вперёд, но увидела, что девушка увела своих людей и свернула за угол. Она просто мельком увидела половину лотосоподобного лица. Хэ Лянь Вэй Жуй едва успела заметить промелькнувшую мимо красавицу.
– Маленький монах, почему ты так ошеломлён? Моя юная леди хочет погадать на бамбуковых палочках. Передай нам бамбуковую чашку.
Маленький монах всё ещё приходил в себя. Он быстро успокоился и избавился от замешательства.
Хэ Лянь Вэй Жуй опустилась на колени на молитвенный коврик и прочла искреннюю молитву. Затем она слегка встряхнула бамбуковую чашку. Как только палка упала, она снова поклонилась, чтобы отдать дань уважения Будде.
Когда маленький монах увидел отношение этой женщины, а затем вспомнил другую, которая только что ушла, он подумал, что эти две красавицы действительно не могут сравниться.
Другая шичжу (1) храма с любопытством взяла бамбуковую чашку. Она потрясла её одной рукой, а потом с характерным звуком выпала бамбуковая палочка. Как только она подняла ту, женщина незамедлительно ушла. Её движения были такими быстрыми... Он дежурил в зале Бодхисаттвы сострадания уже более пяти лет, но никогда не видел такого проворного шичжу, как она.
Пока он размышлял, девушка перед ним взяла палку и тихо спросила его:
– Маленький монах, где я могу узнать значение палочки, что мне выпала?
Маленький монах долго стоял с отсутствующим выражением лица. Он ошеломлённо посмотрел на плаочку в руках юной леди.
– Выйдите и поверните налево. Боковой храм в восточном крыле.
Как получилось, что две необычные палочки были получены одна за другой?
* * *
Как раз в тот момент, когда шахматная партия между Чжун Чжэн Линем и настоятелем храма Ань Го была в самом разгаре, настоятель западного храма явился без приглашения и нарушил атмосферу умиротворения между этими двумя.
– Великий мастер, только что были две шичжу, которые потрясали бамбуковой чашей, получили две необыкновенные палочки. Им придётся побеспокоить великого мастера, чтобы он прочёл им значение палочек, – настоятель западного храма почтительно провёл церемонию приветствия.
– А? – белоснежные брови настоятеля храма Ань Го слегка приподнялись.
Необыкновенные палочки, которые не выпадали сотни лет, каждым своим появлением грозили появлением изменений в мире. Но сейчас на самом деле выпало сразу две?
– В таком случае попроси сначала двух шичжу посетить меня. Ваше Высочество не возражает?
Его Шестое Высочество обладал выдающимся статусом с самого рождения. Как он мог позволить другому человеку предоставить ему удобство? Он махнул рукой и взял чай.
– Великий мастер находится в своём собственном праве.
* * *
Хэ Лянь Вэй Жуй ждала ответа монастырского распорядителя (2). Но вместо него девушка увидела, как к ней подошёл монах-послушник:
– Шичжу, пожалуйста, следуйте за этим маленьким монахом в буддийский зал. Настоятель лично озвучит предсказание палочки для шичжу, – впоследствии он обратился к монаху, ведающему буддийскими обрядами. – Этому маленькому монаху придётся побеспокоить старшего брата, чтобы тот пошёл в задний зал и поискал другую почётную гостью.
Хэ Лянь Вэй Жуй последовала за маленьким монахом. Она сделала шаг, чтобы переступить порог. Когда она обернулась, то увидела сзади того монаха, который был немного старше её.
"Почётный гость? Может быть, это была она?"
В буддийском зале царил покой, в комнате витал лёгкий аромат сандалового дерева. Когда Хэ Лянь Вэй Жуй увидела человека, который небрежно играл в шахматы, она сразу же узнала его.
– Эта дочь чиновника приветствует Ваше Шестое Высочество и великого мастера-настоятеля, – Хэ Лянь Вэй Жуй преклонила колени, чтобы исполнить церемонию приветствия.
Она не ожидала, что шестой принц будет здесь и, более того, что он окажется так близко знаком с великим мастером. В таком случае, личность женщины, которую она видела сейчас, была ясна, как божий день.
___________________________________________
1. Шичжу (施主, shīzhǔ) – благодетель, жертвователь, мирянин, прихожанин.
2. Монастырский распорядитель (知客, zhīkè) – отвечающий за приём гостей, обычно 4-й помощник настоятеля.
http://erolate.com/book/703/13776