Готовый перевод History at the library / Однажды в библиотеке: Глава 8

Оу. Это действительно был он.

–Ха-ха... Ваше Величество! П... п... пожалуйста, ааах!

– Ух! Пожалуйста, что? Можешь ли ты вынести то, чего так жаждала?

– Ха-ха-ха! Я... Я чувствую, что умираю, а-а-а!

Уголки его улыбки, раздвинувшиеся ещё шире, заставили её вспомнить Императора в детстве. Его толчки бедрами становились все быстрее, быстрее, быстрее, а потом ещё быстрее. Женщина медленно продвигалась все дальше и дальше, пока не раздался звук удара её головы о книжный шкаф. Это были действия мужчины, который гнался за вершиной своей кульминации и хотел её без ответной щедрости или заботы.

Вивиан слышала, что женщины выходят из его дома каждую ночь в тумане, но не знала, что это так ужасно. Она действительно не хотела знать такую бесполезную информацию...

"Чёрт".

Казалось, что все это скоро закончится, поэтому Вивиан поспешно собрала свои вещи. Она должна была быстро убежать. Если бы это был кто-то другой, это не имело бы значения, но если бы сам Император узнал о подглядывании, она не могла бы гарантировать существование своего будущего. Девушка действительно не хотела быть обезглавленной.

Вивиан вернула взятые книги на место и медленно, спокойно выпрямилась.

Это было в тот самый момент.

Когда она собиралась поставить последнюю книгу на полку, глаза Вивиан, казалось, столкнулись с голубыми глазами мужчины.

Нет, их взгляды пересеклись.

Холодные голубые глаза, от которых по её спине пробежала дрожь, дико вспыхнули, когда в них отразился лунный свет.

– Библиотекарь.

– Ах!

Вивиан испуганно вскрикнула и резко села. Когда она увидела перед собой высокого мужчину, закутанного в темный капюшон, то перепугалась до смерти.

Мужчина медленно наклонил голову, как будто реакция Вивиан была необычной. Ведь он просто разбудил библиотекаршу, случайно задремавшую за столом.

Он поднял свою руку, которая блуждала в воздухе, и спросил голосом, полным удивления:

– Вам приснился кошмар?

– Прошу прощения? Что? Нет, подождите, что случилось? – глупо ответила Вивиан, чьи глаза ещё не были полностью открыты. Она всё ещё блуждала по границе реальности и грез.

– ... Сон?

Похожие на фиалки светло-фиолетовые радужки исчезали за её веками и появлялись снова и снова.

"Когда я успела заснуть?"

Сквозь окна лился утренний свет солнца. Вивиан посмотрела на свой блокнот, который она крепко сжимала, как на свой спасательный круг.

Волнение и трепет, тревога и удивление прошлой ночи, конечно же, не были сном.

"Я уверена, что видела Его Величество..."

Это был не сон.

Вивиан вздрогнула, вспомнив голубые глаза Императора, которые на мгновение встретились с её глазами. Воспоминание о пристальном взгляде мужчины запечатлелось в её памяти и больше не могло быть забыто.

"Я сошла с ума".

Она была слепа от жажды чего-то оригинального, того, чего у неё никогда не было раньше. Независимо от того, что Вивиан думала об этом, она вела себя так, словно и правда сошла с ума.

Вспомнив о том, как страстно она запечатлела половой акт этой пары, девушка потянула себя за волосы.

Если бы все было как обычно, она поступила бы так безрассудно. А всё из-за бешеной конкуренции и начальника издательства, который давил на неё.

– Вы выглядите невероятно усталой.

Она подняла голову и тупо оглядела фигуру человека в черном капюшоне. Каждое утро, перед восходом солнца, таинственный ученый, который называл себя Рэем посещал библиотеку.

– Похоже, вы переутомились.

Рэй наклонился к Вивиан, словно желая получше рассмотреть её. По какой-то причине девушке показалось, что она заметила намек на синеву под капюшоном.

Губы Вивиан пересохли, и она проглотила почти вырвавшийся крик.

Глаза у него были того же цвета, что и у его величества.

Голубые. Они были не такими обычными, как синие, но и не такими редкими, как фиолетовые у Вивиан.

"Во-первых, у них разное телосложение".

http://erolate.com/book/704/41101

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь