1 / 143

Всем персонажам в сексуальных ситуациях 18 лет и старше. Наслаждайтесь.

Как и большинство других вещей, эхо копыт быстро затихло на Ястребиной дороге. Инженеры каким-то образом подвесили мощеный путь вдоль хребта. С одной стороны склон обрывался на сотни футов вниз к морю. С другой - бесплодная пропасть, темная от вулканического стекла. Герцог Фортинбрас Туллий смотрел на море из окна своей кареты. Он был герцогом всего три дня - его отец официально исчез в понедельник. И вот он здесь, уже вызван двумя королевами-регентшами. Он поднял голову и увидел, что над ним возвышаются извилистые шпили Акципитера Кубитума. Казалось, дворец примостился на утесе, словно ястребиное гнездо. С их места на извилистой дороге Фортинбрас мог видеть, как самая новая башня возвышается над всеми остальными. Все еще строящаяся, она переливалась радужным светом, штопором ввинчиваясь в проплывающее облако. Они называли ее Благословенной башней. Фортинбрас вздрогнул. Она не казалась ему такой уж благословенной. "Тебя это пугает, Потитус? Дворец, я имею в виду".

Камердинер посмотрел на своего громоздкого хозяина. Молодой Фортинбрас, которому шел двадцать пятый год, был крупнее всех мужчин, которых Потитусу доводилось встречать: в нем было почти шесть с половиной футов. У герцога была светлая кожа. В семье его отца текла кровь выходцев с севера Внутреннего моря. Ходили также сплетни, что его предки совокуплялись с великанами. Но Потит предпочитал думать о своем господине только хорошее. "Я много раз сопровождал твоего отца к королевам-регентшам. Они очень... любезны, Ваша Светлость".

"Да, конечно". Фортинбрас кивнул и продолжил смотреть на плещущиеся внизу волны. Он думал о даре, который носил между ног от своих предков. Ему нечего было бояться. Королевы-регентши были женщинами, а Фортинбрас всегда умел обращаться с женщинами. Он улыбнулся при мысли о том, как покажет этим правительницам-близнецам свой могучий член. Он представил себе выражение их лиц, когда роли поменяются местами и они поклянутся служить ему, глотая его сперму. Он закрыл глаза, забыв о тесной обстановке, подвесной дороге и пропавшем отце. Он снова прокрутил в голове свой план. Найти Деву Люсию и начать с нее. Он мог это сделать. Он сделает это.

~~

"Что ж, все прошло хорошо". Фортинбрас быстро шел по мраморному коридору прочь от тронного зала. Он не обращал внимания на огромных животных, позировавших в различных состояниях агрессии по обе стороны красного ковра. Он дрожал, несмотря на тяжелый официальный плащ с меховой подкладкой. В тронном зале царил необычный холод. Совсем не приятный. Герцог Фортинбрас привык к более приятным вещам в жизни. "Простая встреча и приветствие. От меня требовали только клятвенной верности и подчинения моих земель. Мелочь."

"Да, Ваша Светлость." Потитус поспешил за своим герцогом. У молодого человека были такие длинные шаги, что за ним трудно было угнаться. "Теперь мы едем домой?"

"Думаю, нет". Фортинбрас огляделся. Он был доволен, что королевы не подумали дать ему эскорт. "Ты знаешь о моем обвинении, Потитус?"

"Не знаю, ваша светлость". Потитус нахмурился. Чем скорее они покинут это мрачное место, тем лучше для него. Но, конечно, он держал такие чувства при себе. "Что тебе поручено?"

"Я должен найти Деву Лючию".

"Я бы подумал, что атриум - самое подходящее место для начала поисков". Потитус начал пыхтеть и отдуваться, пока его короткие ноги работали, чтобы поспевать за герцогом.

"Отлично." Фортинбрас повернул налево на перекрестке, проходя мимо сердито выглядящего сцимитарозубого кота. Посмотрев вниз, Фортинбрас увидел безжизненную, рычащую тварь, но затем зашагал дальше. "Значит, вам сюда?"

"Вообще-то, лорд Фортинбрас, это сюда". Потитус стоял возле пятнистой кошки, пристально глядя в ее холодные, мертвые глаза. Он жестом указал в противоположном направлении. "Это сюда".

"О, прекрасно". Фортинбрас повернулся, его длинный плащ закружился вокруг него, и пошел к атриуму. Он чуть было не осмелился весело свистнуть, но, оглянувшись, передумал.

~~

Что хочет от нее новый герцог? Лючия последовала за возвышающимся мужчиной, его камердинер шел за ней по пятам. Люди из земель, омываемых Внутренним морем, были невысокими, с оливковой кожей и темными волосами. Но, глядя на его серебристые светлые волосы, Лючия подумала, насколько чуждой была комплекция этого человека. Его жуткие голубые глаза заставили ее испугаться, когда он отвлек ее от работы среди фруктовых деревьев.

"Вы хорошо знаете принцессу?" Фортинбрас говорил самым отстраненным тоном, просто ведя светскую беседу с одним из низших классов. Он не потрудился оглянуться на нее.

"Я ее фрейлина, ваша светлость". Лючия посмотрела вниз на свой грязный садовый штоф и снова задалась вопросом, что может хотеть от нее такой человек.

"Вот мы и пришли, ваша светлость". Потитус остановился и указал на деревянную дверь. "Это комната, о которой вы просили".

"Очень хорошо, Потитус". Фортинбрас остановился, протянул огромную руку и с протяжным скрипом открыл дверь. "Пожалуйста, войди, дева. Нам нужно многое обсудить". Он провел ее внутрь, любуясь ее широкими бедрами и спелым задом. "Потитус, подожди меня здесь. Проследи, чтобы наш разговор не прерывался".

http://erolate.com/book/711/10218

1 / 143

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14 15 Глава 15 16 Глава 16 17 Глава 17 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22 23 Глава 23 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51 52 Глава 52 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 71 72 Глава 72 73 Глава 73 74 Глава 74 75 Глава 75 76 Глава 76 77 Глава 77 78 Глава 78 79 Глава 79 80 Глава 80 81 Глава 81 82 Глава 82 83 Глава 83 84 Глава 84 85 Глава 85 86 Глава 86 87 Глава 87 88 Глава 88 89 Глава 89 90 Глава 90 91 Глава 91 92 Глава 92 93 Глава 93 94 Глава 94 95 Глава 95 96 Глава 96 97 Глава 97 98 Глава 98 99 Глава 99 100 Глава 100 101 Глава 101 102 Глава 102 103 Глава 103 104 Глава 104 105 Глава 105 106 Глава 106 107 Глава 107 108 Глава 108 109 Глава 109 110 Глава 110 111 Глава 111 112 Глава 112 113 Глава 113 114 Глава 114 115 Глава 115 116 Глава 116 117 Глава 117 118 Глава 118 119 Глава 119 120 Глава 120 121 Глава 121 122 Глава 122 123 Глава 123 124 Глава 124 125 Глава 125 126 Глава 126 127 Глава 127 128 Глава 128 129 Глава 129 130 Глава 130 131 Глава 131 132 Глава 132 133 Глава 133 134 Глава 134 135 Глава 135 136 Глава 136 137 Глава 137 138 Глава 138 139 Глава 139 140 Глава 140 141 Глава 141 142 Глава 142 143 Глава 143

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.