11 / 49

Глава 6. Сакура играет с мамой

Мебуки Харуно была женщиной в расцвете сил. Она упражнялась каждое утро, чтобы держать свое тайдзюцу и тело в тонусе. В конце концов, только потому, что она была замужем и у нее был ребенок, у нее не было причин толстеть. Она наклонилась, потянулась, чтобы коснуться пальцев ног.

По правде говоря, она чувствовала себя немного одинокой, когда Сакуры не было дома, а муж был на работе. В ведении домашнего хозяйства была определенная радость, но даже она со временем стала скучной, поскольку никто, кроме нее самой, не мог оценить ее тяжелую работу.

Поэтому она занялась физическими упражнениями. Занятое тело создано для спокойного ума.

- Вставай, - фыркнула она, вскакивая на ноги. - Э-э ... - Потянувшись, она начала делать несколько прыжков. После сотни таких повторений она промчалась через поле. Пара сотен прыжков в темпе взад и вперед, и она была почти истощена. "Пора остыть", - подумала она и направилась обратно в дом за стаканом освежающей воды.

Она влетела в дверь и уже собиралась направиться на кухню, когда услышала слабый шорох из гостиной. Муженек вернулся рано? Высунув голову из-за угла, она увидела копну розовых волос, копошащихся на полу. "Сакура?" Ее дочь была дома. Она даже не упомянула, что приедет в гости. Трепет счастья расцвел в ее груди. Она любила свою дочь и была рада, что дочь тоже любит ее, достаточно, чтобы запланировать неожиданный визит к этой старой леди, когда она чувствовала себя немного подавленной.

- Что ты делаешь дома? Разве ты не тренируешься с Хокаге?

Не оборачиваясь, Сакура указала на место рядом с ней. - Присаживайся, мамочка. На самом деле я сейчас на задании от Хокаге.

Это была она, Сакура была немного более сильной и уверенной, чем обычно? Никаких долгих приветствий и застенчивых заявлений о том, что она теперь взрослая женщина.

- Какое задание? Ты можете рассказать мне? - Мебуки была искренне любопытна и заинтересована в работе своей дочери как родителя и как куноичи.

- О, это очень важно. И хотя я не могу сказать тебе прямо сейчас, я могу, если ты позволишь мне наложить на тебя эту печать. - Сакура подняла свиток с печатью на нем. Это был какой-то спиральный узор. Мебуки с первого взгляда не могла понять, в чем его предназначение, но это выглядело сложным.

Не дожидаясь ответа матери, Сакура развернулась и начала приближаться.

- Твои груди! - Мебуки ахнула, увидев новую громаду груди своей дочери. - Что с вами случилось, юная леди?

- Ох, этл. Это часть миссии. Больше я ничего не могу сказать, но это был эксперимент, над которым мы с Хокаге работали.

- Это не имеет никакого отношения к этой печати, не так ли?

Сакура кивнула, хотя Мебуки не могла сказать, имела ли она в виду это или нет.

- Сакура. Сакура! Немедленно остановись. - Сакура продолжала идти к матери с печатью в руке, все ближе и ближе. Почувствовав, что что-то не так, Мебуки повернулась, чтобы выйти из комнаты, но, когда она начала отступать, Сакура протянула руку и схватила ее за ногу.

- Не волнуйся, мамочка, просто позволь мне надеть эту печать тебе на голову, и все будет хорошо.

- Прекрати. - Мебуки боролась с железной хваткой дочери. Она попыталась отцепить руку дочери от своей ноги. Она была специалистом по тайдзюцу, но ее дочь обучала сама принцесса слизняков. Бежать было некуда. Внезапно она была вырвана из своих инстинктов борьбы или бегства мягким давлением на голову. Печать! Сакура положила его на нее и держала, затем с легкостью активировала.

- Спи, мамочка. - Мебуки уснуа.

- Проснись, мамочка, - Мебуки проснулась. Она посмотрела на лучи, отскакивающие от мебели. Должно быть, она проспала около часа. Ууу. Она знала, что была не в форме, но необходимость вздремнуть после утренней легкой тренировки, должно быть, все была хуже, чем она думала.

- Мамочка. - Сакура заскулила. - Я хочу пить.

Ее дочь нуждалась в ней. Она приподняла свои сиськи. Они никогда по-настоящему не уменьшались в размерах после ее беременности, и на самом деле они просто продолжали расти. И Мебуки тоже никогда не прекращала кормить грудью. К счастью, это означало, что ей никогда не приходилось покупать молоко, и вместо этого она могла сама обеспечивать свою дочь.

Сидя на полу перед ней, ее дочь продолжала издавать жалобные звуки, указывая на свой рот.

- Хорошо, хорошо. Не теряй голову. Дай маме минутку. - Мебуки подошла, чтобы расстегнуть топ; к своему удивлению, она обнаружила, что все пуговицы, кроме одной, уже оторваны. А? С каких это пор у нее такой обтягивающий топ? Ее сиськи уже практически лопались. И ее топ был таким мокрым от молока? Разве она не получила подходящую впитывающую прокладку? Должно быть, она действительно не в себе. Склонившись над дочерью грудью, она поднесла соски ко рту дочери.

- Вот так, дорогая. Попробуй на вкус мамину грудь. Мммм. - Как всегда, ощущение губ дочери на ее сиськах было восхитительным. На самом деле его нельзя было победить. Исполнение плоти и ее роли мамочки-рабыни. Она была так рада, что дочь просветила ее относительно ее истинной роли.

Подумать только, в какой-то момент она подумала, что матери должны иметь власть над своими дочерьми? Она вздрогнула от этой мысли. Она думала, что может приказать дочери уйти в свою комнату, что она может наказать ее, что она может отказать дочери в ее любимой еде. Что она может делать все, что угодно, только не подчиняться.

В конце концов, как показала ей Сакура, мать жила для своей дочери. У матери не было никаких целей в жизни, кроме заботы о своей дочери. У матери не было никакого удовольствия, кроме удовольствия ее дочери.

Подумать только, она прожила восемнадцать лет своей жизни в тени этой лжи. Что она так плохо обращалась со своей дочерью. Что если бы ее дочь не обнаружила способность управлять разумом людей, она, возможно, никогда бы не осознала эту сияющую истину.

- У тебя есть фартук, мамочка? - спросила ее дочь между глотками молока. Мебуки утвердительно кивнула. - Иди и надень его. Одень только фартук и ничего больше. И возвращайся сюда.

Мебуки снова кивнула и пошла в свою спальню. На выходе дочь сильно шлепнула ее по заднице. Ух. Ее дочь сегодня была игривой. Добравшись до своей спальни, она быстро разделась, страстно желая надеть фартук и вернуться к дочери. Единственная проблема заключалась в том, что ее фартук, казалось, больше не подходил ей. Она могла бы поклясться, что когда-то так и было, но фартук, который она пыталась надеть, не прикрывал ее сиськи, и ее сиськи простирались достаточно далеко, чтобы фартук было трудно завязать за спиной, пустое пространство между передней частью и ее телом было широким промежутком.

Кряхтя, она сумела, наконец, завязать его, но он казался хрупким, как будто мог развязаться в любой момент. Когда у нее будет время, ей придется найти фартук, который действительно подойдет ей. Она не хотела разочаровывать свою дочь и не иметь возможности одеваться так, как хочет ее дочь.

Накинув на себя фартук в самом широком смысле этого слова, она повернулась к дочери.

- Тада. Что думаешь? - Дочь окинула ее оценивающим взглядом. Мебуки знала, что она потрясающая. Она была рада, что ее дочь любит женщин и особенно сиськи; ее тело было практически создано для того, чтобы доставлять удовольствие дочери.

- Неплохо, мамочка-рабыня. А теперь иди на кухню и приготовь мне обед.

- Сандвич не подойдет, дорогая? У нас осталось не так уж много. Мне скоро нужно сходить за продуктами.

- Да, сэндвич, это прекрасно. Приступай к делу. Я хочу посмотреть, как ты готовишь. - Убедившись, что дочь может видеть каждый участок ее задницы, Мебуки прошла на кухню. Она чувствовала, как голодные глаза дочери следят за ней. Она полезла в кладовку за двумя ломтями хлеба, а затем в холодильник за индейкой. Немного салата и горчицы, и сэндвич был готов.

Когда она начала собирать его, то почувствовала, как тело дочери прижалось к ее спине. Затем Сакура протянула руку и начала ощупывать ее сиськи. Ее тонкий фартук не давал никакой защиты, хотя Мебуки и не хотела этого. Вместо этого она начала стонать, пытаясь показать дочери, какая она послушная шлюха.

Ее дочь продолжала ласкать ее, в то время как Мебуки изо всех сил пыталась собрать сэндвич, обычно достаточно легко, но когда руки дочери приставали к ней, внезапно это стало трудным делом.

Пока ее дочь разминала ее сиськи, Мебуки чувствовала, как они становятся все полнее и полнее. - Сакура. Если ты не остановишься, я, кажется, лопну. - Ее дочь только рассмеялась и продолжила: Давление продолжало усиливаться, пока в момент полной ясности напряжение не ослабло, и сиськи Мебуки не брызнули фонтаном молока. Так сильно, что намочили ее фартук и бутерброд, который она готовила.

- Тч. Посмотри, что ты наделала, мамочка шлюха. Ты испортил обед. - Она была права, подумала Мебуки, я все испортила. - Ты была плохой девочкой, правда, мамочка? Я думаю, тебе нужно наказание, чтобы ты больше этого не делала. - Сакура отступила назад и развернула ее. Схватив стул из столовой, Сакура села и жестом пригласила мать сесть к ней на колени.

- Наклонись. Представь мне свою задницу, шлюха.

Мебуки подчинилась, уже чувствуя, что знает, каким будет наказание, боясь и надеясь на него в равной мере.

Шлеп. Рука Сакуры дождем обрушилась на ее задницу.

- Раз. - Сакура сосчитала свои шлепки. Шлеп. - Два. - Боль была острой, но удовольствие было еще острее. Мебуки прикусила губу, чтобы не закричать и не стать еще более непослушным ребенком. Шлеп. "Три."

- Поблагодари меня, неблагодарная шлюха. "Спасибо, что отшлепала меня."

- Спасибо, дочь. Спасибо, что отшлепала свою непослушную мамочку. Мама была плохой девочкой и заслуживает любого наказания, которое ты сочтешь нужным.

- Четыре. Ты устроила настоящий бардак, мамочка. Пять. Я думаю, будет справедливо, если ты оденешься как горничная и уберешься, когда я закончу тебя шлепать. Шесть.

- Да, дочь. Все, что ты скажешь. - Мебуки подумала о костюме горничной в своем шкафу. Мужу нравилось трахать ее в нем, но теперь у него появилась новая цель-унизить ее перед дочерью. Это ей нравилось гораздо больше.

- Семь. На самом деле, всякий раз, когда ты одна или со мной, ты должна носить только одежду горничной. Вот что такое мать, верно? Всего лишь горничная, которая убирает, готовит и всячески обслуживает свою дочь. Восемь

- Ик. По-моему, это правильно. Все, что ты говоришь, правильно.

- Девять. У тебя были какие-нибудь другие планы на сегодня, мамочка?

- О, мм. Я собиралась на встречу с матерями Ино и Хинаты, чтобы немного размяться.

- Десять. Почему бы тебе не взять меня с собой, мамочка?

- Конечно, дорогая. Она начнется через час. Ты закончила с моим наказанием?

- Да, на данный момент. Оденься во что-нибудь повседневное. Мы не хотим, чтобы они думали, что что-то случилось.

- Нет, но они не будут. Я собираюсь вздремнуть. Разбуди меня, когда придет время идти к мамочкам-рабыням.

- Да, дочь. - Мебуки улыбнулась дочери. Она действительно любила ее больше всего на свете. Мысль о том, что Шира не любит Ино так же, или что Касуа не любит Хинату так же, были ужасны. О, она содрогнулась, даже подумав об этом. Она была так счастлива, что Цунаде поручила своей дочери такую миссию, и была более чем готова помочь любым возможным способом.

http://erolate.com/book/814/16187

11 / 49

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Арты 18+ 2 Глава 1. Подчинение Цунаде. Часть 1 3 Глава 1. Подчинение Цунаде. Часть 2 4 Глава 2. Горничная Цунаде. Часть 1 5 Глава 2. Горничная Цунаде. Часть 2 6 Глава 3. Подчинение Анко. Часть 1 7 Глава 3. Подчинение Анко. Часть 2 8 Глава 4. Ролевые игры Куренай 9 Глава 5. Подчинение Сакуры. Часть 1 10 Глава 5. Подчинение Сакуры. Часть 2 11 Глава 6. Сакура играет с мамой 12 Глава 7. Подчинение МИЛФ. Часть 1 13 Глава 7. Подчинение МИЛФ. Часть 1 14 Глава 8. Подчинение Ино и Хинаты. Часть 1 15 Глава 8. Подчинение Ино и Хинаты. Часть 2 16 Глава 9. Особый рамен от Аяме [75 Лайков] 17 Глава 10. Фантазии Тен Тен [100 Лайков] 18 Глава 11. День горничной. Часть 1 [125 Лайков] 19 Глава 11. День горничной. Часть 2 [150 Лайков] 20 Глава 12. Отдых Юмесайру 21 Глава 13. Кушина и Доктор Юмесайру. Часть 1 22 Глава 13. Кушина и Доктор Юмесайру. Часть 2 23 Глава 14. Подчинение Мизукаге. Часть 1 24 Глава 14. Подчинение Мизукаге. Часть 2 25 Глава 15. Экзамен на Чунина. Часть 1 26 Глава 15. Экзамен на Чунина. Часть 2 27 Глава 15. Экзамен на Чунина. Часть 3 28 Глава 16. Лес похотливой смерти. Часть 1 29 Глава 16. Лес похотливой смерти. Часть 2 30 Глава 17. Цунаде становиться бимбо. Часть 1 31 Глава 17. Цунаде становиться бимбо. Часть 2 32 Глава 18. Женушка Цунаде. Часть 1 33 Глава 18. Женушка Цунаде. Часть 2 34 Глава 18. Женушка Цунаде. Часть 3 35 Глава 19. Сука по имени Курама. Часть 1 36 Глава 19. Сука по имени Курама. Часть 2 37 Глава 20. Наказание Цуме. Часть 1 38 Глава 20. Наказание Цуме. Часть 2 39 Глава 22. Философия Хаку 40 Глава 23. Саммит четырех Каге. Часть 1 41 Глава 23. Саммит четырех Каге. Часть 2 42 Глава 24. Рабыня Конан 43 Глава 25. Пчелка Цунаде. Часть 1 44 Глава 25. Пчелка Цунаде. Часть 2 45 Глава 26. Съемки Ича Ича. Часть 1 46 Глава 26. Съемки Ича Ича. Часть 2 47 Глава 27 - Сон за сном. Часть 1 48 Глава 27 - Сон за сном. Часть 2 49 Глава 28. Мрачный сон

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.