Готовый перевод Genie Chronicles / Хроники Джина (18+) ✅: Глава 19. Просто игра!

Когда они вернулись, было всего десять вечера, но Джек смертельно устал.

Однако он не настолько устал, чтобы не заметить и не удивиться на мгновение чистоте в своей квартире, когда они вошли в дверь.

Он совершенно забыл о своем предыдущем эксперименте по преодолению ограничений на то, какие типы желаний может исполнять Джинн. Он рассмеялся, обнял ее и небрежно поцеловал в щеку.

Он испытывал сильное искушение сделать что-то еще, продолжить играть с Джинни и исследовать ее способности.

Завтра будет новый день, просто переполненный возможностями, наконец решил он, и сон манил его.

Положив свои покупки в теперь уже чистый и упорядоченный шкаф, он поднял Джини и понес ее к кровати, шепча ей на ухо:

- Начнём?

Когда они приблизились к кровати, их одежда испарилась, появившись на полке в шкафу, чистая и аккуратно сложенная.

Тем временем кровать сама собой перевернулась, и Джек бросил в нее визжащего Джинна, прежде чем прыгнуть на нее, а затем обхватил ее руками, когда она повернулась, чтобы обнять его. Свет погас, и Джек удовлетворенно вздохнул. Однако его разум все еще не мог полностью освободиться, и у него возник вопрос.

-Ты ведь спишь, правда? Действительно спишь? Я знаю, что мы раньше дремали, но это были скорее обмороки, чем сон.

- Я могу поспать, Джек. Вы хотели бы видеть сны о чем-нибудь? Испытать фантазию, возможно?"

-Хммм. Заманчиво, но я думаю, что обойдусь пока что. Я обдумывал, какие фантазии Мне хотелось бы воплотить в жизнь и как, но теперь, когда я действительно могу это сделать, я не могу решить, что делать. Кроме того, я не думаю, что это было бы уместно в мою первую ночь с тобой. Я думаю, что просто хочу обнять тебя, пока мы спим.

Она еще сильнее сжалась в его объятиях.

-Это звучит замечательно, Учитель. Спасибо вам за то, что заставили вашего Джинна чувствовать себя так, что его любят и ценят.

Он улыбнулся и поцеловал ее в макушку. -Всегда пожалуйста. И спасибо тебе за то, что ты сделала своего хозяина самым счастливым мастером на свете."

Джек проснулся рано утром от того, что рядом с ним все еще лежал невероятно красивый Джинн, и от переполненного мочевого пузыря.

Ему хотелось бы все утро оставаться прижатым к ее шелковистой фигуре, но его мочевой пузырь в конце концов победил. Он вылез так осторожно, как только мог, и на цыпочках подошел к изголовью.

Когда он вернулся в спальню, его встретила картина, за фотографию которой щедро заплатил бы любой мужской журнал: темно-рыжая Спящая красавица, томно растянувшаяся на боку в несколько помятой постели, голова ее покоилась на вытянутой руке, слегка растрепанные волосы частично скрывали лицо.

Белые простыни, обернутые вокруг ее бедер, соблазнительно контрастировали с ее слегка загорелой, безупречной кожей.

Вчерашний день был таким бурным, в основном он состоял из большего количества секса, чем когда-либо за неделю, а может быть, и за три, что у него не было времени сделать то, что он действительно хотел: исследовать каждый квадратный миллиметр самого совершенного тела, которое он когда-либо видел.

Утро выдалось пасмурным, обещая ветреный дождливый день поздней весны, и он не мог придумать ничего лучшего, чем провести весь день в постели, занимаясь именно этим.

Он сделал быстрый крюк и как можно осторожнее скользнул обратно в постель. Как бы он ни был осторожен, он был уверен, что разбудил ее, когда она тихо застонала и перевернулась на спину. У него перехватило дыхание при виде ее соблазнительной фигуры и грациозных движений, даже во сне, когда она перекатилась и устроилась, расслабив руки над головой.

Он был рад видеть, что ее глаза все еще закрыты, а дыхание стало глубже.

Придвинувшись поближе, он поднес к ее лицу то, ради чего сделал крюк: большую пудровую кисточку для макияжа с широкой, круглой, несколько слезливой формой густой, бархатисто-мягкой щетины, кисточку, очень похожую на ту, которой мужчины обычно наносят пену для бритья, только больше и мягче.

Обычно он использовал его, чтобы стереть пыль с объективов своих камер и других деликатных поверхностей, но часто фантазировал, что из него получится отличная сексуальная игрушка. Теперь ему предстояло это выяснить.

Он начал с того, что осторожно убрал с ее лица выбившиеся пряди волос, а затем легонько и очень медленно провел щеткой по ее лбу, затем вниз по закрытому веку и длинным ресницам. Он скрестил ее милый, слегка заостренный носик с другой крышкой, а затем продолжил путь по ее щеке к одному эльфийскому уху.

Проведя пальцем по внешней стороне ее уха, он обнаружил, что эта область слишком чувствительна, угрожая разбудить ее, когда она будет извиваться во сне. Он замер, пока она не затихла, затем снова двинулся к ее щеке, через кончик носа к другой щеке, затем вниз, чтобы пощекотать ее губы, которые слегка приоткрылись от его прикосновения.

Он снова сделал паузу, затем двинулся вниз к ее подбородку и проследил ее поразительную линию подбородка назад в опасную область вдоль шеи и под ухом.

Снова отступив, он прошелся по ее подбородку и спустился вниз по длинной изящной шее. Он двинулся в сторону, исследуя ее ключицу и плечо, пока снова не достиг опасной местности, на этот раз подмышки.

Вернувшись к центру ее верхней части груди, он провел щеткой вниз по ложбинке между ее идеальными шарами, стараясь касаться их как можно меньше.

Теперь же он оказался в затруднительном положении. Практически любое направление, кроме того, каким он пришел, было минным полем слишком щекотливой и / или слишком чувствительной кожи.

Наконец решив, что она все равно проспала достаточно долго, он вернулся в долину и поднялся на вершину одной из грудей, а затем начал вращаться вокруг сферы по медленно сужающейся спирали. Когда он добрался до ее соска, то провел по нему круговыми движениями, пока не увидел, что ее глаза затрепетали. Через мгновение, когда он продолжал щекотать ее сосок, она открыла глаза и посмотрела вниз, а затем на него и улыбнулась ослепительной, хотя и сонной улыбкой.

-Это тоже очень хороший способ проснуться, мастер. Мне снилось, что меня щекочет облако бабочек. Теперь я вижу, что это нечто лучшее.

Он ухмыльнулся в ответ:

- Я рад, что тебе это нравится.

Он решил начать все сначала, к ее легкому разочарованию.

Он отодвинулся назад, чтобы снова неторопливо изучить ее лицо, затем осторожно повернул ее голову, чтобы обнажить левое ухо и чувствительную сторону шеи. Она прикусила нижнюю губу и зажмурила левый глаз, пока он играл вокруг и под ее ухом, а затем пискнула, когда он закрутил щеточку внутри.

Он начал спускаться вниз по ее шее и снова через одно плечо. На этот раз он не остановился, чтобы дотянуться до ее подмышки, и она дернулась, словно собираясь опустить руку, когда он погладил ее безволосую, нежную кожу с такой же мягкой щетиной, но она знала, что это было против правил этой маленькой игры.

Он не стал долго мучить ее там, поскольку это действительно не было текущей целью, и вскоре двинулся вверх по чуть менее чувствительной коже внутренней стороны ее хорошо загорелого плеча. Добравшись до ее запястья, он изменил направление движения и спустился вниз, чтобы проделать то же самое с другой рукой.

http://erolate.com/book/818/16367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь