Готовый перевод Ича Ича: Узумакицест 18+ / Ича Ича: Узумакицест 18+: Часть - 2.

«Как это началось? Почему это началось? Почему ты не сказал мне этого раньше? Когда…»

Наруто перебил свою мать еще одним поцелуем. Его позабавило то, насколько гиперактивной она вела себя, особенно с учетом того, что минуту назад она выглядела полуживой.

Снова закусив ее губы, он взъерошил ее длинные красные волосы, а она по-девичьи надула губы.

«Я не могу сосчитать, сколько раз я говорил это, но ты была образцовым родителем, каа-химе», - нежно начал Наруто.

"Ты заботилась обо мне, несмотря ни на что, никогда не повышая голоса на меня и всегда уделяя мне безраздельное внимание. Даже несмотря на то, что То-сан пренебрегал тобой и ты была одинока, ты с легкостью взяла на себя роли отца и матери. Ты была сурова в своих учениях, но никогда не была слишком строгой. Ты баловала меня подарками, но никогда не позволяла мне проявлять высокомерие. Ты никогда не колебалась, осыпая меня любовью. Твое терпение в воспитании меня является доказательством того, что ты прекрасна. Я не мог и мечтать о лучшей матери"

Его лицо превратилось в зону боевых действий, когда его мама обрушила на него шквал поцелуев.

По его мнению, любить женщину и не показывать этого было бессмысленно.

Поскольку он был безумно влюблен в нее, ему было легко говорить от всего сердца.

Во время перерывов в сексе, помимо прочего, они часами разговаривали друг с другом, поскольку общение было жизненно важным в отношениях.

Однако было много вещей, о которых они не говорили, например, что побудило его быть с ней.

Кушина потерла нос сына и ярко ему улыбнулась. Вырастить сына было не так уж сложно, так как он был для нее такой дорогой.

Однако, принимая во внимание его признание, это могло быть причиной того, что он так долго любил ее.

Ей очень хотелось поблагодарить его словесно, но она знала, что он хочет еще что-то сказать.

Наруто пришлось подавить смешок от того, насколько легкомысленно выглядела его мать.

«Помнишь, сразу после моего седьмого дня рождения ты поймала меня, когда я смотрел на комплект доспехов ниндзя через витрину магазина?»

Матриарх Узумаки приложила палец к ее подбородку, пробегая по ее воспоминаниям, пока она не вспомнила тот самый момент времени.

С шикарной улыбкой она кивнула любимому сыну.

«Я уже получил от тебя подарок, поэтому я не просил доспехи, потому что не хотел быть жадным. Ты все равно удивила меня этим, сказав, что это подарок за…»

«За то, что ты любил маму» - мягко закончила Кушина.

Наруто крепче сжал ее.

«Эти слова повлияли на меня так, что я не могу описать. Я никогда не говорил тебе этого, но именно тогда я начал влюбляться в тебя».

«Мой ребенок был влюблен в меня», - прошептала Кушина, и ее щеки залились милым румянцем. «Неудивительно, почему ты все время преследовал меня».

Блондин кивнул.

«Это было также трудное время для меня, потому что я чувствовал обжигающую боль в груди каждый раз, когда ты целовала то-сан», - это удивило её, и это активировало ее материнские инстинкты.

«Не расстраивайся, каа-химе. Тогда ты не могла знать о моих чувствах. Черт, даже я не знал, что я чувствую».

Ей было больно, что она была причиной его душевной боли, но это объясняло его собственнический характер.

С другой стороны, ее сын тогда был просто очарователен.

Она хихикнула, представив себе, как блондин чиби надувает щеки от ревности.

Наруто игриво взглянул на нее и скрестил руки, вытащив ее из состояния фанка, когда она, взявшись за живот, начала смеяться, сколько душе угодно.

Успокоившись, Кушина переплела пальцы с пальцами сына.

«Когда ты по-настоящему осознал свои чувства ко мне?»

«Если я правильно помню, это было через несколько месяцев после того инцидента», - сказал блондин

«Мы вдвоем гуляли по деревне и остановились у цветочного магазина Инори Оба-сан».

Кушина при этом немного покраснела.

Тогда она говорила только о сыне.

Она продолжала и продолжала рассказывать о том, как она гордилась тем, что он сказал свое первое слово, как ей было грустно, когда его отец не появился на его пятый день рождения, как она была взволнована тем, что он был так одарен в Фуиндзюцу.

Все ее друзья посмеивались над этим и, не колеблясь, дразнили ее из-за ее одержимости сыном.

Но теперь, когда она подумала об этом, ее друзья были правы в отношении ее навязчивой идеи - не то, чтобы она когда-либо рассказывала им об этом.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://erolate.com/book/821/16784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь