Укрощение приемных дочерей близняшек 18+
Daddy Horsecock
Глава 15
Вскоре после того, как Мэри вернулась домой на следующий день, она приняла свои лекарства, эклектичную смесь витаминов и трав, гормональных добавок и рецептурных лекарств, предназначенных для того, чтобы обратить вспять тот факт, что ее тело предало ее, погрузив ее в менопаузу в молодом возрасте 37 лет. Заранее зная, что побочные эффекты включают временное чрезмерное сужение зрачков и затруднение фокусировки, мы с ней обошли дом, выключив свет и задернув шторы. Через полчаса после приема лекарств она ожидала, что в течение следующих двух часов будет почти слепой, и было важно спасти ее глаза от напряжения, которое при других обстоятельствах было бы нормальным окружающим светом. Сунув руку в сумочку, она показала мне новую покупку, которую сделала во время ланча: маску для глаз, предназначенную для того, чтобы закрывать глаза, пока они проходят через двухчасовую фазу гиперчувствительности.
- Знаешь, - сказала Мэри, - мы могли бы устроить такую забаву.
- Что ты имеешь в виду? - Спросил я.
- Давай пошлем Дженну за едой на вынос или попросим ее пойти в библиотеку позаниматься, - предложила она. - Мы с тобой можем немного пошалить.
Через несколько минут мы послали Дженну в китайский ресторан. Я пошел на кухню и налил Мэри и себе по паре стаканов бурбона со льдом. Затем я вернулся в спальню и протянул Мэри ее стакан.
Мы чокнулись бокалами. К моему удивлению, Мэри осушила свой бокал в два глотка. Когда я посмотрел на нее и вопросительно поднял глаза, она сказала: - Через несколько минут я не смогу видеть достаточно хорошо, чтобы даже найти свой стакан на столе. Я думаю, что мог бы выпить все сразу.
Я улыбнулся и пожал плечами. Затем я обратил свое внимание на ее тело.
Я начал с того, что поправил маску для глаз. - Как ты себя чувствуешь? - Спросил я. - Здесь уютно?
- Она кивнула.
Я зажег спичку и поднес ее к ее глазам, постепенно перемещая ее с одной стороны головы на другую. - Сколько пальцев я показываю? - Спросил я ее.
- Ух, сорок три? - ответила она, смеясь.
- Это прекрасно. А теперь ложись.
В течение следующих нескольких минут я обслуживал жену в нашей спальне, погруженной в почти полную темноту из-за закрытых окон и штор. Единственным источником света в комнате было то, что проникало через несколько щелей в занавесках, плюс рассеянный свет, который пробивался сквозь ткань самой занавески. Я сел рядом с ней, опустив ноги на пол, и повернулся к ней, чтобы помассировать, пока она лежала рядом со мной. Сначала я медленно расстегнул ее блузку и юбку, дразня ее, осторожно снимая одежду с ее тела, как будто я разворачивал подарок. Затем я начал чувственный массаж.
- Оближи мои соски, Дэнни, - сказала она. - Ты же знаешь, как мне это нравится.
- Всему свое время, - проворковал я. Услышав почти неслышный щелчок в районе входной двери, я поднял глаза и увидел Дженну, на цыпочках идущую к нашей открытой двери спальни. Я поднес палец к губам и сделал шикающий жест.
Дженна кивнула, улыбаясь. Все еще стоя в дверях, она начала раздеваться.
До этого момента я просто массировал свою жену и щекотал ее грудь. Теперь к нам присоединилась Дженна, опустившись на колени рядом со мной лицом к кровати.
Голова Мэри слегка задрожала, и ее рот на мгновение приоткрылся, а затем пришел в норму, как будто она перенесла волну головокружения. - О Боже, Дэнни, ты что-то подсыпал в этот напиток? - спросила она.
- Конечно, нет, - ответил я.
- Может быть, это алкоголь взаимодействует со всеми лекарствами, которые я принимаю. Я чувствую себя так, словно выпила несколько рюмок виски. Это поражает меня сразу.
- Ты в порядке? - Спросил я.
- Да. Я… Я в порядке. Просто одурманена. На самом деле, я чувствую себя все свободнее и свободнее. Прикоснись ко мне, Дэнни.
Я начал разминать сиськи моей жены. Дженна положила свои руки поверх моих и направила мои, пока я ласкал тело ее матери.
- О, Дэнни! - простонала моя жена.
- Зови меня "папочка", - сказал я ей.
Мэри пьяно захихикала. "Папочка лошадка? - спросила она.
- Да. Папочка лошадка.
- Не могу поверить, что Дженна назвала тебя так! - Сказала она, смеясь, когда я сел рядом с ней на кровать и начал нежно щипать ее за соски. - Она такая милая девушка-и такая наивная! Я думаю, что посещение модной школы в другой стране означало, что она никогда не слышала таких слов, как "член", не говоря уже о "лошадиный"."
Мы с Дженной переглянулись. Дженна положила руку ко рту, чтобы удержаться от смеха.
- Она просто милая маленькая девочка, - сказал я. Я положил руку Дженне на затылок и притянул ее лицо к груди матери. Дженна начала покусывать большие сиськи своей матери.
- О! - Воскликнула Мэри. - Да, Дэнни, да! Продолжайте делать это, папа лошадка! - Затем, вернувшись к нашему разговору, она продолжила: - Дженна сама не знает, что говорит, когда называет тебя папочкой лошадкой. Она понятия не имеет, насколько это правда - какой у тебя массивный член!
Я осторожно потянул Дженну за волосы, чтобы оторвать ее рот от груди матери, чтобы я мог говорить и поддерживать иллюзию, что я один в комнате с Мэри. - Мне нравится, когда вы обе называете меня папой лошадкой.
- Забавно, когда грудастая маленькая Дженна называет тебя лошадкой, не так ли? - спросила она.
- "Грудастая"? - Спросил я, изображая невинность. Дженна встала на колени между моих ног. Она расстегнула молнию на моих штанах и вытащила мой член.
- Ты не обратил внимания на грудь моей дочери?
- Наверное, я просто думала о Дженне так же, как и ты - как о своей маленькой девочке, - солгал я. Мои руки продолжали мять большие сиськи моей жены.
Дженна, сидевшая на полу рядом с кроватью и дрочившая мой член, едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться. Я убедился, что она молчит, схватив ее за волосы и притянув ее рот к моей промежности. Она начала сосать.
- Ты действительно не заметил? - Спросила Мэри. - Дэнни, у нее грудь даже больше моей!
Дженна ответила на слова матери тем, что встала. Злобно ухмыляясь, она обхватила свои голые сиськи обеими руками и потрясла ими передо мной.
- Она всего лишь маленькая девочка, Мэри, - сказал я. - Я даже не замечаю ее груди. - Даже произнося эти слова, я не мог оторвать глаз от потрясающей гурди моей падчерицы.
Автор: dannyboy111
Перевод: Moutinh/Kupidon4ik
http://erolate.com/book/829/17223
Использование: