Глава 37.
Брэди сидел молча, обдумывая, как теперь ответить Джин. Обе подарили ему самих себя. Дар, который нужно лелеять и беречь. Он посмотрел на Джин. «Во-первых, ты не лишняя. Ты, желанное дополнение к нашей семье». - Он посмотрел на них обоих. «И это именно то, чем мы сейчас являемся. Семья. Я люблю вас обоих. Я знаю, что у нас троих будут свои проблемы. Но мы будем работать над ними. Я не собираюсь отпускать ни одну из вас. Поскольку вы обе посвятили себя мне, я делаю то же самое для вас. Я буду любить вас обоих, заботиться о вас обоих, защищать вас обоих и владеть вами обоими. Теперь вы обе принадлежите мне. И я принадлежу вам».
Он повернулся к Джин. «Я хочу, чтобы ты была здесь, с нами. Это не просьба. Если ты хочешь быть частью этой семьи, ты не можешь ездить туда и обратно».
Джин кивнула. «Да, сэр. Я уже думала об этом. У меня есть друг, который поможет мне продать мой дом. Я позвоню ей сегодня же».
«Хорошая девочка». Брэди сидел молча, глядя на мать и тетю. Два прекрасных чувственных создания, за которых он теперь отвечал. Он усмехнулся про себя. Много лет назад он поклялся себе, что никогда не женится. Теперь он завладел двумя женщинами. "Может, нам стать мормонами?" - подумал он, улыбаясь.
«Вы хотите, чтобы я был вашим хозяином. Тогда это то, что вы получите. Я не увлекаюсь ролевыми играми. Это по-настоящему. Я собираюсь купить ошейники для вас обоих, которые вы будете носить. Они послужат напоминанием о том, что вы принадлежите мне. У меня есть и другие соображения по поводу того, чтобы отметить вас обоих как мою собственность, но я расскажу вам о них позже. Я жду от вас полного подчинения и покорности. Это не значит, что я хочу, чтобы вы вели себя как безмозглые тряпки. Одна из вещей, которые я нахожу привлекательными в вас обоих, это то, что вы сильные и умные женщины. Я ценю вас обоих как женщин. Я также ценю ваше мнение и идеи. Но теперь вы обе принадлежите мне. Поэтому, когда я чего-то хочу от вас обоих, вы подчиняетесь. Понятно? Вопросы?»
«Значит ли это, что мы не имеем права голоса?» - Спросила Дана, искренне пытаясь понять параметры их отношений.
«Нет! Но это еще не значит, что ... Если есть какая-то причина, про которую я не знаю, почему вы не можете выполнить команду или не хотите выполнять команду. Я хочу это услышать. Если я сочту ваш довод обоснованным, то буду уважать его. Если я не вижу в этом веской причины не повиноваться МНЕ, я скажу вам об этом и жду, что вы подчинитесь без дальнейших расспросов. Понятно?»
Дана кивнула головой. «Да, сэр! Это звучит справедливо и разумно».
«Хорошо. Теперь одежда. Я не собираюсь быть одним из тех парней, которые контролируют каждый аспект вашей жизни. Слишком много работы. Но я хочу, чтобы вы одевались так, чтобы подчеркивать ваши достоинства. Вы обе красивые, чувственные женщины, которыми я хочу похвастаться на людях. Если вам нужны платья или топы для этого, то вы можете пойти по магазинам. Теперь, когда мы будем дома, вы оба останетесь топлесс. В дополнение к этому, вы также будете ходить без трусиков. Большую часть времени вы, вероятно, будете ходить без лифчика, когда мы будем на улицу. Но я могу это изменить. С сиськами такого размера, как у вас двоих, я хочу, чтобы они оставались как можно более упругими. Я не хочу, чтобы они висели у вас на коленях». - Он усмехнулся.
«Мы могли бы купить несколько тех бюстгальтеров с половиной чашки». - С улыбкой вмешалась Джин.
Брэди улыбнулся. «Отличная идея. Внесите это в список покупок».
«Ты собираешься платить за все это, хозяин?» - Спросила Дана. «У меня есть немного денег в банке. Но мы очень быстро их потратим, если начнем покупать новый шкаф одежды».
Брэди усмехнулся, почти как Гринч, обдумывая ее вопрос. «Запиши это на папину карточку. Я собираюсь сделать его нашим куколдом во всех отношениях».
Обе дамы рассмеялись. «Я вижу в тебе ту сторону, о существовании которой и не подозревала». - Игриво сказала Дана.
Брэди посерьезнел. «Ты даже не представляешь». - Он почувствовал, что снова начинает злиться. «У него не хватило духу взять тебя и сделать своей. Он скоро узнает, что потерял. Когда он вернется домой, вы обе будете одеваться и вести себя как две шлюхи, которыми вы являетесь для меня, перед ним».
Джин сидела ошеломленная, когда услышала враждебность и ненависть к отцу в словах Брэди. Она робко подняла руку, как школьница, которая хочет задать вопрос, но боится заговорить. «Могу я задать вопрос?» - Ее голос звучал почти пискляво.
«Ну конечно! Что такое?» - Ответил Брэди, успокаиваясь.
«А ты не боишься, как он отреагирует? Что он может сделать?»
Брэди задумался на несколько секунд. «Он уже показал свое истинное лицо. Я не думаю, что он собирается что-то делать. Я не думаю, что у него хватит мужества что-то сделать. Но он может доказать, что я ошибаюсь. Черт возьми! Я бы хотел увидеть, как он рассердится и придет за мной. Я бы гораздо больше уважал его, если бы он это сделал. Что касается того, чтобы остаться здесь, в этом доме, мы останемся здесь только до тех пор, пока это необходимо. Я хочу, чтобы у нас было собственное жилье. Но если он нас выгонит, то только ускорит этот процесс. И мы приспособимся». Брэди помолчал несколько секунд. «Возвращайся к одежде. Вы обе тоже должны купить высокие каблуки, если у вас их еще нет. Я хочу, чтобы у каждой из вас было по нескольку пар каблуков длиной не менее четырех дюймов». Брэди не смог удержаться от смешка. «Я всегда считал, что высокие каблуки-самая непрактичная вещь, которую может носить любая женщина. Они, вероятно, были изобретены каким-то мудаком, которому никогда не приходилось их носить. Но как бы они ни были непрактичны, черт возьми, в них вы будете выглядеть еще лучше. Вы двое также начнете носить их, когда мы будем трахаться время от времени. Нет ничего сексуальнее, чем шлюха на каблуках, которую трахают».
«На сейчас, последний пункт. Я запишу вас обоих в местный фитнес-центр. Мне нравится, как вы обе сейчас выглядите. Так что не думайте иначе. Но если я чему и научился в морской пехоте, так это тому, что поддержание формы требует постоянных усилий. Так что вы обе должны поддерживать свою форму. Есть вопросы?»
«Нет, сэр!» - Воскликнули обе дамы в унисон.
http://erolate.com/book/841/17683