Кэрри Нортон была вынуждена признать, что в ее преклонном возрасте пижамная вечеринка казалась просто немного нелепой.
Она достигла высокого восемнадцатилетнего возраста месяц назад и знала, что четыре другие девушки, которых она пригласила, также стали "взрослыми" за последние несколько месяцев; хотя, если быть честной с собой, ей пришлось бы признать, что она действительно не чувствовала себя готовой взять на себя взрослые обязанности прямо сейчас, и она подозревала, что другие девушки тоже не были готовы. Но как еще отпраздновать ее недавний выпуск из средней школы имени Рузвельта здесь, в Сиэтле, и ее предстоящее поступление в Университет Вашингтона? Две девушки-Сандра Уитсон и Марджори Мэтсон—уезжали далеко на север, в глушь Беллингема, где им предстояло поступить в Западный Вашингтонский университет, и вряд ли Кэрри когда-нибудь снова увидит этих подруг, кроме как на длительных каникулах. Другие две девочки-Марсия Кэтер и Дженис Слейд—будут ее одноклассницами и учительницами, но в школе, где учились десятки тысяч учеников, как они смогут оставаться такими же близкими, как при Рузвельте? Тем более что, чтобы сэкономить деньги, Кэрри решила остаться дома и каждый день ездить на работу в колледж.
В течение всего этого ленивого лета эта перспектива казалась далекой. Все девушки хотели убедиться, что они хорошо проведут время, прежде чем на них обрушатся тяготы учебы в колледже. Но теперь, всего за неделю до того, как началась ориентация, реальность начала проявляться. Школьная работа будет намного сложнее, и они снова станут самыми низкими членами тотемного столба, спускаясь от высокого статуса старшеклассников к низкому уровню первокурсников колледжа. Итак, подумала Кэрри, давай веселиться, пока светит солнце!
Девочки послушно направились к дому Кэрри в спокойном районе Сиэтл-Вью-Ридж, где она провела всю свою жизнь. В каком-то смысле ее пребывание дома во время учебы в колледже только продлило бы ее не-взрослый статус: я имею в виду, как я могу привести мальчиков? А что скажет Мама? Как я могу позволить им остаться на ночь? Не то чтобы у кого-то из мальчиков была хоть какая-то склонность к этому: среди всех этих милых созданий, населявших Рузвельта, многие из которых были искусны в самосовершенствовании с помощью смелой одежды и большого количества косметики, Кэрри не была больше чем на нескольких свиданиях за всю свою школьную карьеру. Многие из мальчиков совершенно ясно давали понять, что они считают ее "простой Джейн", хотя она чувствовала, что ее овальное лицо, правильные черты и длинные каштановые волосы были довольно симпатичными. Возможно, у нее и не было самой яркой фигуры в мире, но ее грудь и бедра казались более чем адекватными. Так почему же мальчики не выстраиваются в очередь, чтобы забрать ее? Ладно, она была довольно застенчива с мальчиками, но так же как и многие из ее друзей—включая четырех девочек, которые будут проводить ночь под ее крышей.
Если бы только я мог быть более похожим на своего брата . . .
Грант Нортон был на два года старше Кэрри и уже учился в университете, где собирался поступить на предпоследний курс, а также отличился как звезда, вернувшись в футбольную команду. Но помимо своего мускулистого телосложения, он был чрезвычайно самоуверен, особенно когда дело касалось дам. Некоторые назвали бы его дерзким, даже высокомерным. Ростом шесть футов и два дюйма, он возвышался над своей младшей сестрой, которая едва успела достичь приличных пяти футов и пяти дюймов. Казалось, он все больше и больше воспринимал Кэрри как надоедливую вредину, чье отношение к себе он твердо решил выбросить из головы.
И все же, он также оставался дома во время учебы в колледже—но его ситуация была совсем другой.
Теперь он занимал помещение, которое можно было назвать только тещей, пристроенное к их дому, - помещение, которое первоначально было построено за немалые деньги для бабушки Кэрри по отцовской линии, умершей пять лет назад, прожив там всего несколько месяцев. В выпускном классе старшей школы Грант мягко присвоил это подразделение для своих собственных целей—и сделал все возможное. Там был и вход в главную часть дома, и выход на задний двор, так что он мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится.; и Кэрри стало ясно, если не ее матери Джессике, что Грант ведет за собой, казалось бы, бесконечную череду девушек туда и обратно в любое время дня и ночи. Поступив в колледж, он продолжал пользоваться этим местом, полагая, что оно гораздо удобнее для его нужд, чем крошечная комната в общежитии—особенно если (гнусная мысль) ему придется делить ее с каким-нибудь придурком из Якимы или Уолла-Уолла. Различные женщины, казалось, приходили и уходили с ошеломляющей быстротой, и Кэрри никогда не чувствовала, что многие из них наносят ответные визиты.
Но грант, по крайней мере, сделал одну милую вещь: он позволил Кэрри одолжить тещу для вечеринки с ночевкой, чтобы у девочек было хоть какое-то уединение. Так как здесь была своя ванная комната, не было никакой необходимости идти в главный дом вообще, за исключением следующего утра, когда Джессика пообещала сделать им всем большой завтрак. Грант же, в свою очередь, ночевал в спальне Кэрри.
Так что они были там, сняв одежду и надев удобные ночные рубашки, расставляя свои спальные мешки здесь и там, где только позволяло пространство. Кэрри, как официальная хозяйка, имела право занять кровать Гранта—и хотя это была просторная двуспальная кровать (удобная для любого партнера, который у него был в то время), другие девушки не настаивали на том, чтобы разделить ее, а развалились на толстом ковре на полу в своих спальных мешках, хихикая и дразня друг друга, как будто им было двенадцать лет вместо восемнадцати. Это было действительно довольно глупо.
Но, словно почувствовав, что они слишком похожи на девушек и недостаточно похожи на женщин, они одновременно и инстинктивно решили обратить свое внимание на более серьезную тему—секс.
-Итак, - медленно произнесла Кэрри, - как ты думаешь, нам следует развлечься самим?"
Марсия посмотрела на нее широко раскрытыми глазами. -Что ты имеешь в виду?- сказала она с притворной наивностью. Марсия была, вероятно, самой привлекательной из пяти девушек, ее черные как вороново крыло волосы оттеняли бледно-голубые глаза, что придавало ей таинственный и хрупкий вид. А ее пышные изгибы груди и бедер, гармонирующие с тонкой сужающейся талией, казалось, были созданы специально для мальчишеских объятий. Так почему же Кэрри никогда не видела ее в паре с кем-нибудь?
"Я думаю, ты знаешь, что я имею в виду", - сказала Кэрри с понимающей улыбкой.
-Что же нам теперь делать?- Едко заметила Дженис. "Есть конкурс, чтобы увидеть, кто может сделать это быстрее всего?- Дженис была стройной блондинкой, но ее маленькая грудь заставляла ее чувствовать себя ниже своих более одаренных товарищей.
-Я думаю, - со смехом сказала Марджори, - мы должны посмотреть, кто сможет сделать это медленнее всех! Это было бы гораздо более сложной задачей.- Она была дерзкой рыжеволосой—должно быть, в ней было что-то ирландское-с блестящими зелеными глазами. Но даже при том, что она иногда говорила непристойности, она была болезненно заторможена, когда дело доходило до того, чтобы действительно что-то делать с мальчиком.
-Это было бы совсем не весело, - презрительно сказала Сандра, - будь то быстро или медленно. Что мы будем использовать для, ЭМ, вдохновения? Без обид, девочки, но мне придется использовать много воображения, чтобы что-то произошло в вашей компании."Сандра была поразительна в своих серебряных волосах, но она была тайно мучима, потому что не могла решить, была ли она натуралкой или лесбиянкой. Оба варианта ей понравились, но у нее не хватило смелости действовать в соответствии с ними. И ее слова противоречили тому, как сильно она хотела бы действовать прямо сейчас.
http://erolate.com/book/878/19737
Сказал спасибо 1 читатель