Готовый перевод Dale's Women / Женщины Дейла: Глава 8

Следующее утро было очень интересным.

 

Дейл проснулся первым, но даже не попытался встать с кровати или разбудить Глорию. Как и прежде, он просто смотрел на нее, пока она спала. Была суббота, так что им обоим не нужно было рано вставать. Но Глория каким-то образом почувствовала пристальный взгляд Дейла, и ее глаза распахнулись, и она перевернулась на спину. Дейл приподнялся на локте, казалось, ему было абсолютно все равно.

 

-Как давно ты не спишь?- сказала она почти обвиняюще.

 

-Еще немного, - вежливо ответил он.

 

-А что ты там делал?"

 

- Ничего—просто наблюдаю за тобой."

 

Она сердито посмотрела на него, но потом поняла, что не может больше сердиться на него. А может, так оно и было. С трудом поднявшись с постели, она подошла к шкафу и достала оттуда халат. При этом она потерла свой зад и, глядя на него в ответ, сказала: "У меня болит задница."

 

У Дейла хватило совести смущенно отвести взгляд.

 

Надевая длинный махровый халат, она сказала: - Наверное, ты хочешь позавтракать."

 

Лицо Дейла излучало острое предвкушение. -Это было бы здорово!- Помолчав, он добавил: - Я могу помочь. Я специалист по приготовлению бекона."

 

- Так ли это?- с сомнением произнесла она. -А почему бы тебе не надеть что-нибудь?- Она протянула ему еще один халат, чтобы он мог его рассмотреть.

 

-Но это же один из ваших, - запротестовал он.

 

-У тебя с этим какие-то проблемы?- она выстрелила в ответ.

 

-Полагаю, у вас здесь нет никаких вещей вашего мужа?"

 

-А я нет, - решительно заявила она. Затем, сжалившись над ним, она продолжила:—смотри, этот халат очень хорош-не слишком женственный для тебя. На данный момент этого вполне достаточно."

 

-Я мог бы спуститься голым, - сказал он нетерпеливо.

 

-Нет, ты не можешь, - сказала она, бросая ему халат.

 

Они оба быстро сделали омовение—она одолжила ему для этой цели неиспользованную зубную щетку—и направились вниз по лестнице на кухню.

 

Конечно же, они работали довольно хорошо, как команда, готовящая завтрак: она справилась с яичницей и тостами, а он действительно сделал довольно хорошую работу, поджарив немного бекона. Она предложила ему кофе, но он предпочел чай. Она не стала этого делать и приготовила себе кофе.

 

Они сели и наслаждались едой, почти не разговаривая. Когда все было кончено, они продолжали молчать.

 

Приближалось время расплаты, и они оба это знали.

 

Глория начала разговор со слов: "Ну и что теперь?"

 

Дейл ответил не сразу. Он был совершенно уверен, что она не слышала тех роковых слов, которые он прошептал ей на ухо прошлой ночью—и в ясном свете дня он даже не был уверен, что имел их в виду,—но он знал, что хочет еще раз увидеть эту неотразимую женщину.

 

Наконец он сказал: "я хотел бы провести этот день с тобой.- Он прекрасно знал, что она уловит скрытый подтекст за его словами: и ночь тоже.

 

Теперь настала очередь Глории молчать, пока она переваривала его слова. Пока они были близки, огромная разница в их возрасте казалась незначительной: она была женщиной, он-мужчиной, и это было все, что нужно было сделать. Ей нравилось думать, что она была не просто "хорошо сохранившейся": она хорошо заботилась о своем теле, и Дейл-даже если его пристрастие к пожилым женщинам можно было считать чем—то вроде отклонения—явно отвечал ей страстно и с энтузиазмом. Но как далеко она хотела бы зайти? Мысль о том, что у нее действительно могут быть отношения с этим мужчиной-мальчиком, все еще казалась ей абсурдной, даже смущающей: как она могла представить его своим друзьям-женщинам средних лет в качестве своего парня, любовника, партнера по постели? Это было слишком гротескно. Но он ей нравился, и, возможно, даже больше, чем нравился.

 

Поэтому она сказала: "Хорошо. Что именно вы имели в виду?"

 

"О, ничего. Мы могли бы пойти куда—нибудь-похоже, сегодня хорошая погода. Как насчет небольшого путешествия в национальный парк реки Mianus?- Это была небольшая лесистая местность к северу от Стэмфорда и Гринвича, недалеко от границы со штатом Нью-Йорк.

 

- Звучит неплохо, - сказала Глория. -Но что ты собираешься делать с одеждой? Ты не можешь надеть свой костюм в парк."

 

-Гм, ну, - сказал Дейл, краснея, - у меня в сумке есть кое-какая повседневная одежда."

 

- А теперь знаешь?- Сказала Глория. -Значит, вы рассчитывали их использовать?"

 

-Нет, нет!- Воскликнул Дейл, вытянув руки, словно защищаясь от удара. "Но . . . это помогает прийти подготовленным."

 

-Ну да, конечно.- Она повернулась на каблуках и направилась к лестнице. - Давай примем душ и приготовимся."

 

-Ты имеешь в виду, принять душ вместе?- В его голосе явно слышалось предвкушение.

 

- Нет, - твердо сказала Глория. - Ты принимаешь душ в ванной комнате в главной спальне. Я приму душ в ванной комнате дальше по коридору."

 

Они вовремя приняли душ и оделись. Глория надела удобную джинсовую блузку и обтягивающую юбку до колен, которая придавала ей совсем юный вид, а Дейл выудил из своего верного рюкзака темную рубашку поло и коричневые брюки-докеры. У Глории дома было не так уж много припасов для пикника, поэтому они зашли в местный бакалейный магазин, чтобы купить жареного цыпленка, картофельный салат и еще кое-что, чем могли бы насладиться, когда проголодаются.

 

Поездка до парка штата Мианус-Ривер заняла совсем немного времени, и, несмотря на прохладную погоду, они немного попотели, бродя по окрестностям—густо заросшим лесом, но с хрустящими водами реки Мианус, протекающей неподалеку. Было также несколько небольших озер, берег которых, казалось бы, был идеальным местом для пикника.

 

Ужин завершился термосом с обжигающе горячим чаем (для него) и кофе (для нее). Когда они с довольным видом развалились на одеяле, принесенном Глорией, Дейл почувствовал себя достаточно смелым, чтобы снова рискнуть вступить на опасную территорию.

 

- Так расскажи мне о своем муже."

 

Глория с сомнением посмотрела на него. -А что ты хочешь знать?"

 

"Что угодно. Что же это был за человек?"

 

- Физически? Ну, он был крупным парнем - около шести футов ростом, с бочкообразной грудью. Довольно сильный, хотя я бы не сказал, что его лицо было самым привлекательным, о котором можно было бы мечтать. Но самое смешное было то, что именно потому, что он был такой большой и сильный, он относился ко мне—и к женщинам вообще, кажется,—с какой-то преувеличенной вежливостью и уважением."

 

- Разве можно быть слишком уважительным к женщинам?- Удивленно спросил Дейл.

 

-О, дело не в этом. Я не очень хорошо выражаюсь. То есть я хочу сказать, что он, как правило, был чем-то вроде придурка, когда дело касалось женщин. Я уверена, что это восходит к его матери—так всегда бывает."

 

Она резко остановилась, испугавшись, что могла сказать Дейлу что-то обидное или тревожное.

 

-Наверное, ты права, - сказал он, не глядя на нее.

http://erolate.com/book/884/20060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь