— А-а-а! Какого черта, капитан!
Несколько молодых людей заплакали после того, как головами ударились о холодный деревянный пол. Боль немедленно пробудила их разум.
Несмотря на это, они все еще чувствовали себя дерьмово с похмелья.
— Ух… Как же мне плохо.
Одному из молодых людей захотелось выблевать всю вчерашнюю еду и напитки, но желание помочиться быстро стало преобладающим.
Однако в тот момент, когда он встал и увидел утренний туман за открытым окном, его брови нахмурились от сомнения.
— Уже близится полдень? Чертовски на него не похоже... — прокомментировал молодой человек.
Как только остальные услышали его, они тоже выглянули в открытое окно, прежде чем те же сомнения зародились в их умах.
Вместо того, чтобы день приближался к полудню, казалось, что было очень раннее утро!
— Соберитесь и выстройтесь у фургона. Как только мы приготовим еду в дорогу, мы встретимся с леди Линетт и леди Лилиас, — проинструктировал капитан Рис.
— Я уже предупреждал вас всех прошлым вечером. Вы можете винить только себя за то, что не прислушались к моему предупреждению, — добавил он.
Все молодые люди из группы сопровождения ворчали с жалобами.
Они вспомнили, что было что-то подобное. Но как они должны были отнестись к этому серьезно? Капитану следовало быть более прямолинейным!
Тем не менее, все молодые люди последовали инструкциям капитана Риса. Они собрали свои вещи и направились в назначенное место, хотя и были похожи на безжизненных зомби.
Каэлан последним покинул помещение. Он подождал, пока все уйдут первыми, прежде чем схватить свой толстый мешок с монетами и спрятать его в большую сумку, набитую одеждой и предметами первой необходимости.
Как только мешок с монетами был надежно спрятан внутри вещей, он последовал за остальными к фургону и погрузил все в него.
…
Тем временем Ваан закончил свою экскурсию по городу. Он быстро вернулся в гостиницу «Золотой павлин» с упакованной едой и позвал всех дам.
— Пора выдвигаться, миледи, — сообщил Ваан, постучав в дверь их комнаты.
— Я поняла, — ответила Линетт с другой стороны.
Несколько мгновений спустя дверь медленно открылась, и Линетт спокойно вышла, сопровождаемая растрепанной Лилиас, которая опустила глаза.
Было ясно, что Лилиас проснулась только наполовину.
Тем не менее, после того, как они попрощались с леди Соланой, они встретились с капитаном Рисом и остальной группой сопровождения у стоящего снаружи фургона.
— Леди Линетт. Леди Лилиас, — поприветствовали капитан Рис и молодые воины из группы сопровождения.
Линетт слегка нахмурила брови, когда увидела недостаток энергии в группе молодых воинов. Некоторые из них стояли с закрытыми глазами, чтобы наверстать упущенный сон.
Тем не менее, Линетт в конце концов ответила на их приветствие кивком, прежде чем приказать:
— Давайте направимся к восточным воротам.
— Понял, ми...
Капитан Рис уже собирался подчиниться, когда внезапно остановился, подумав, что, возможно, ослышался в словах Линетт.
Некоторые из наиболее бодрствующих молодых воинов также были удивлены словами Линетт. У Каэлана, в частности, был слегка встревоженный взгляд, который был запечатлен Вааном.
Тем не менее, Ваан притворился невежественным и ничего не предпринял.
— Простите меня, миледи. Но я правильно расслышал, вы сказали «восточные ворота»? Разве мы не свернем на дорогу Хобгоблинов у западных ворот? — Капитан Рис искал подтверждения.
— Планы изменились. Мы пойдем дорогой Гоблинов. Глядя на состояние ваших людей, я считаю, что это правильный выбор, — сказала Линетт с оттенком презрения.
Хотя она знала, что в группе сопровождения полно новобранцев, она не ожидала, что им так не хватает самодисциплины.
К сожалению, на момент ее встречи с группой сопровождения «Стальная гвардия» в ней не было никаких групп ветеранов.
Тем не менее, капитану Рису стало стыдно, когда он мельком увидел презрение Линетт.
Он был бы более строг со своими людьми, если бы знал, что они уезжают так рано утром. Вина лежит на нем; он был слишком снисходителен к новобранцам.
— Мне жаль, миледи. Я должен был проинструктировать их получше, — капитан Рис опустил голову, извиняясь от имени своих людей.
— Не обращай на это внимания, — покачала головой Линетт и сказала: — Давайте отправимся прямо сейчас. Если мы поторопимся, то, возможно, даже доберемся до Редпайна к вечеру.
— Понял, леди Линетт, — подчинился капитан Рис, но его губы слегка дрогнули.
Согласно их обычному темпу, чтобы добраться из города Санпик до города Редпайн, потребовалось бы больше дня.
Однако леди Линетт ожидала, что они доберутся до места назначения в течение половины дня. Другими словами, им придется мчаться по дороге Гоблинов.
Некоторое время спустя группа миновала бесчисленное множество других зданий, прежде чем добраться до восточных ворот.
По пути Ваан небрежно огляделся своим Магическим Зрением, прежде чем слегка задержаться на втором этаже гостиницы «Дождливый колокол». Через мгновение он продолжил небрежно оглядываться по сторонам, как будто ничего не видел.
…
Тем временем Старый Ронни заметил группу Ваана, когда они проходили через этот район, чтобы покинуть город через восточные ворота.
Однако Старый Ронни быстро спрятался в своей комнате и притворился, что не видел группу Ваана. Он знал, что на дороге возникнут проблемы.
На самом деле у Старого Ронни были темные мешки под глазами. Он не мог сомкнуть глаз после того, как прошлой ночью неизвестные угрожали ему ножом.
Внезапно один из людей Старого Ронни ворвался в комнату, заставив Старого Ронни вздрогнуть.
— Сэр, группа сопровождения покидает город раньше запланированного времени, как вы и подозревали. Должны ли мы быстро подготовиться и догнать их?
— Н-нет, мы больше не пойдем с ними, — Старый Ронни заикался от страха.
Тот, кто нацелился на ведьм и их группу сопровождения, явно обладал способностью или некоторым уровнем уверенности в их уничтожении.
Следовать за такой группой было все равно что напрашиваться на смерть.
Однако человек из торговой группы Старого Ронни не знал, что Старый Ронни пережил прошлой ночью в своей комнате. Таким образом, этот человек был сбит с толку переменой его мнения.
— Нет? — Человек нахмурил брови, прежде чем сказать: — Разве вам не очень хотелось последовать за ними, сэр?
http://erolate.com/book/923/21644
Сказали спасибо 5 читателей