Готовый перевод Welcome to the Dusty Rose / Добро пожаловать в группу Дасти Роуз: Глава 10

В понедельник вечером состоялась последняя репетиция. У семьи Грейс был доступ к местному церковному залу, в котором, сейчас, расположилась их группа. Они трижды отыграли свою свое выступление под запись на видео. Между выступлениями они обсуждали свои недочеты и исправляли их, с каждым разом выступая все лучше. Телодвижения и жестикуляция Криса были идеальными, как и его пение.

Наконец, наступил вечер вторника.

Грейс и Джина отправились в клуб, Windy Ranch Bar, в котором им предстояло выступать, чтобы подготовить все необходимое к девяти вечера. Марго появилась в клубе в 7:15 для встречи с промоутером и обсуждения бизнес-вопросов.

В то же время, мама Криса, в своей спальной комнате, помогала Мари с его макияжем и прической, используя ее туалетный столик. А Терри занималась своей прической и макияжем в своей собственной комнате, затем надела свой новый наряд – сарафан, весь в маленьких блестках, которые переливались отраженным светом при движениях, но он все еще сохранял в себе необходимый им кантри-стиль.

Крису еще предстояло увидеть свой костюм, и это время настало.

Терри вошла к нему с сумкой и повесила ее сзади открытой двери.

«Ты готов одеться?» - она спросила своего брата.

«Полагаю, что да!» - он встал и распахнул халат, выставляя на обзор нижнее белье, которое ему вручили для выступления. Бюстгальтер без бретелек и синие трусики поверх гульфика телесного цвета.

«Начнем с твоей обуви.» - она достала туфли и показала их всем. Это были туфли с двухдюймовым каблуком, открытым носком, серебряного цвета, которые блестели даже в тусклом свете спальной комнаты. На сцене такой обуви суждено блистать. Обе матери одобрительно ахнули.

«Теперь закрой глаза. Я хочу, чтобы ты не видел свой незавершенный образ, для полноты ощущений, так сказать.»

Крис начал протестовать, но мама его прервала: «Ну же, Крисси, не порть нам развлечение. Я знаю, ты много работал готовясь к этому дню, но Терри и Мари проделали не меньшую работу. Позволь Терри получить ее долю веселья за ее заслуги.»

Он закрыл глаза и ждал. Терри попросила его поднять одну ногу, затем другую, направляя их внутрь платья. Затем он ощутил, как что-то была натянуто на его тело и расправлено. Дальше последовало застегивание молнии на его спине. Терри распушивала юбку платья на нем, в то время как он слышал шептание присутствующих о том, как красиво он выглядит.

«Это, кажется, очень короткое.» - он сказал.

«Да, но этот наряд имеет очень выраженный стиль кантри и потрясающе выглядит на тебе. Еще рано открывать глаза, пройдем к зеркалу. Возьми мою руку, я тебя отведу.»

Они прошли несколько шагов вперед и направо.

«Ок, ты можешь открывать глаза на счет три. Раз. Два. Три!»

Он не мог поверить свои глазам. В зеркале отражалась Терри и ее, немного меньше ее самой, копия - Крис. Но их одежда отличалась, Крис был одет в синее платье с блестками по всему платью, оно было без бретелей, с глубоким вырезом и завышенной талией. Ниже его бюста платье переходило в упругую широкую юбку с торчащим из-под нее подъюбником. Это платье было настолько коротким, что едва достигало шести дюймов ниже его трусиков.

«О, Боже! Оно такое короткое и … девчачье!!» - очень по-девичьи взвизгнул он.

«Я знаю. Оно милое, не правда ли!?» - Терри улыбнулась в ответ.

«Мамочка! Тебе нравится?»

«Крисси, оно идеальное! Ты очаровательно выглядишь.»

«Правда, - заверила его Мари, - Оно идеально тебе подходит. А теперь присядь на минутку, мне нужно нанести лак на твои волосы.»

Крис отвернулся от зеркала и направился к туалетному столику. Не успел он окончательно сесть, как сразу же вскочил.

«В чем дело, солнышко?» - спросила мама.

«Оно настолько короткое, что когда я сажусь, оно не закрывает даже мои трусики, я сажусь бельем на стул, а не платьем. Ты уверена, что так должно быть?»

«Крисси, милая, - Терри сказала, - Ты кантри-девушка, помнишь? Тебе предстоит воплотить в себе фантазию о ‘дочери фермера’. Ты отлично выглядишь!»

*** Farmer’s daughter, farm-girl – дочь фермера, фермерская дочь. Это термин обозначающий стереотипичного персонажа в художественной литературе. Персонаж этот – дочь фермера, которую часто изображают как желанную и наивную девушку. Она описывается как легкомысленная и открытая к общению, которая мечтает выйти замуж за героя и остепениться. За много лет понятие фермерская дочь у них там на западе стало чем-то вроде нашего Василия Ивановича и Петьки (не по содержанию, термин стал собирательным образом, известным каждому), истории о ней бесчисленны, а образ использовался в песнях, кино, анекдотах и т. д.

Крис кивнул и сел обратно. Мари потратила на его волосы почти весь баллончик с лаком для волос.

Наконец, они все были готовы, сели в мамин минивэн и отправились в клуб.

http://erolate.com/book/947/22930

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь