Готовый перевод The Villain’s Love / Любовь злодея😌📙: Глава 6: Предательство подчиненного

В глазах Лучано светились обида и ненависть, проникая в его зрение и почти полностью уничтожая его сдержанность. Он хотел убить Флавию тогда и там.

"Я презираю тебя до глубины души. Это все из-за тебя, что мой план разрушен. Король и принц Армении только что умерли, теперь они еще больше насторожились! Проклятье!" прорычал Лучано. В его голосе звучал яд, а его горячий взгляд обвиняюще смотрел на нее.

В течение двух лет Лучано тщательно планировал свою месть, прорабатывая каждую деталь, и все ради конечной цели. В день коронации нового короля Лучано решил использовать маркиза Лонголии как плацдарм для вторжения в замок Армения. Все должно было сложиться идеально. Лучано надеялся уничтожить Армению так же, как была сокрушена его собственная страна: безжалостно и абсолютно.

Его охватило отчаяние. Серая пленка застилала его зрение, пока он боролся с желанием сокрушить все на своем пути. Прежде чем он смог выполнить свое предназначение, путь, который он так тщательно прокладывал, был разрушен руками этой женщины. И теперь...

"Э... больно... Лучано, почему ты можешь двигаться...?"

По лицу Флавии стекала кровь - результат кровотечения из носа, когда ее лицо с силой ударилось о пол. Даже в ее положении, она была достаточно отвратительна, чтобы говорить против него. Хотя тело Лучано все еще слегка дремало под действием наркотика, его сознание было бодрым. Взяв себя в руки, он привел в порядок свою беспорядочную одежду и схватил меч, прислоненный к кровати.

"У тебя есть два варианта: умереть сейчас или наказание. Выбирай". Лучано обнажил меч и направил его на нее. Это была угроза. В любую минуту, не колеблясь, он взмахнет этим мечом.

Женщина, боясь смерти, покорно сжалась и прошептала: "Накажи меня".

Жестокий демон в Лучано вырвался из его рта, подпитывая вульгарные слова, которые он бросал в ее адрес. Слова, совершенно не подобающие его благородному происхождению, выплеснулись наружу. "Тогда, пожалуйста, иди и трахни всех моих подчиненных".

Тяжесть этих слов навалилась на Флавию, и она поспешно покачала красной головой в ответ. Это было поистине ужасающее наказание, и от одной мысли об этом по ее позвоночнику пробежали мурашки.

Безжалостный приказ тут же рассеял все ее накопившееся сексуальное желание.

" Подожди! Здесь более пятидесяти рыцарей Серрата!" в шоке воскликнула она.

"Я думал, у тебя нет мозгов, но, похоже, у тебя все-таки есть голова, которая умеет считать". Рот Лучано скривился в насмешке. Подумать только, эта ничтожная женщина даже посмела ответить.

"Я аристократка... Нет, я не просто аристократка. Отец уступает только королевской семье!" отчаянно умоляла Флавия и ползла к его ногам. Как она могла связываться с такими простолюдинами? Ведь, по ее мнению, только Лучано подходил ей.

"Как насчет этого? Я дам тебе две недели. Закончишь на шестьдесят седьмой. Хотя я не знаю, согласятся ли Хулиан и Леандро обнимать такое грязное существо, ткнись лбом о землю и умоляй каждый день". Слова покинули губы Лучано, как смертный приговор.

"Шестьдесят семь......Если меня будут держать так долго, хрупкое Я сломается".

Лицо Лучано отразилось в ее умоляющих глазах. Хрупкое? Он медленно приблизился к ней так, что их носы коснулись друг друга.

"Ты думала, что легкого наказания будет достаточно? Я не могу простить преступление, которое ты совершила против меня. Я всегда отплачу, в десятикратном размере".

Голос женщины, молящей о прощении, перекрывался шагами в коридоре, они постепенно становились громче по мере приближения. Раздался стук в дверь.

"Сэр Лучано, леди Флавия... Я слышал громкий шум, все ли в порядке?".

Услышав этот голос, фиалковые глаза Лучано сузились.

"Хех... Ты Амансио... Я слышал, что ты убил маркиза Лонголию".

"А? Ах, да. Я убил его. Он пытался предать сэра Лучано".

Лучано позволил мужчине войти. С его разрешения в комнату вошел мужчина с хорошо сложенным мускулистым телом, который казался сильным. Возможно, из-за того, что он увидел обнаженную Флавию, Амансио, чье лицо покраснело от прыщей, поспешно прикрыл промежность руками, чтобы скрыть свою заметную реакцию.

"Ты слышал от Флавии о предательстве маркиза?"

http://erolate.com/book/2829/67200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь