Готовый перевод Fuse / Фьюз: Глава 54

— Да, — коротко ответил Гай, прижимая телефон к уху. — Да, всё верно — человек надёжный, даю вам своё слово. Нет. Да, именно так. Через сколько? Да, понял, босс, сейчас будем.

Он убрал телефон в карман, глянул на меня исподлобья и, подождав пару мгновений, не выдержал и закатил глаза, раздражённо застонав.

— Ну давай уже, остряк, не томи — подколи меня, — произнёс при этом.

— Подколоть? — хмыкнул я многозначительно. — Брось, старик, с чего бы мне это делать?

— А то я думаешь не видел эту твою дурацкую ухмылочку, которую ты давил пока я базарил с боссом. Давай уже, поделись — что у тебя там на языке трепыхается?

Я только развёл руками и прошёл мимо него, похлопав парня по плечу.

— Да ладно тебе, я просто рад был увидеть, что ты наконец научился вести себя смирно и сдержанно, общаясь с другими людьми. «Да, босс», «слушаюсь, босс», «так точно, босс», «как скажете, босс» — блин, такого обращения от тебя даже Костоправ в своё время не удостаивался.

— Пошёл ты, — Торинава сбросил мою руку и зашагал вперёд. Я последовал за ним, беззвучно посмеиваясь в кулак. — Костоправ был редкостным мудилой — хрен я стал бы перед ним лишний раз расшаркиваться.

— А перед этой Герцогиней значит расшаркиваться ты не против, — кивнул я. — Ясно. Чем же она так сильно отличается от нашего прежнего босса?

— Всем, — бросил Торинава на ходу. — Когда с ней познакомишься сам всё поймёшь.

— Ладно, как скажешь. Слушай, а кто она вообще такая, что из себя представляет? Просвети меня немного, чтобы я если что в грязь лицом не ударил.

Мы направились к ближайшей автобусной остановке, при этом Гай на ходу коротко ввёл меня в курс дела что это за Герцогиня такая и чего от неё следует ожидать.

Короче говоря оказалось, что она из так называемого нового теневого поколения — то-есть вроде как вертится в криминальных кругах, имеет дела с бандами и борется за влияние на улицах Накано, орудуя всякими нелегальными бизнесами и подпольными заведениями, но при этом имеет и вполне легальное прикрытие для всего этого, занимаясь торговлей ценными бумагами и являясь акционером сразу нескольких крупных организаций.

Короче говоря дама обеспеченная и влиятельная, умная и умеющая вести сразу все свои дела так, что не подкопаешься. В общем если верить Гаю то это реально самый настоящий босс криминального мира, не смотри что женщина.

— А ты-то к ней как попал? — уточнил я, когда мы уже покинули автобус и опять шли по центру города. — Не обижайся, но чтобы ты, обычный босяк с улицы вот так запросто мог взять и позвонить такой влиятельной шишке — прости, но что-то тут как-то не это вот… ну, не сходится короче.

— Да не, всё как раз отлично сходится, — покачал головой Гай. — Просто ты не знаешь её лично, вот и все дела. Поверь, эта женщина даже близко не похожа ни на Косто-драть-его-в-задницу-права, ни на кого из тех обрыганов, которых мы с тобой знаем как главарей уличных банд. Это птица другого полёта и образа мыслей. Она типа старается заниматься всеми своими делами в равной степени углублённо — ну там не только в высшем свете крутиться и на фуршеты всякие ездить, пока уличным бизнесом за неё будут вертеть шестёрки, нет. Она лично держит всё в своих руках, уделяя равное внимание биржевым котировкам и положению дел на улицах Накано, не забывая параллельно делать ещё десяток дел.

— Выходит она даже круче чем Юлий Цезарь? — хмыкнул я.

— Кто?

— Никто, забей. Так ты выходит у неё что-то вроде… — я пощелкал пальцами, подбирая слово.

— Да, её лейтенант — если говорить просто, — кивнул Торинава. — Один из многих.

— А где тогда твой отряд? — уточнил я.

— Мне он не нужен — я один работаю.

— С каких пор?

— Да вот уже почти год. После Костоправа я пока ещё не готов снова вливаться в команду. Герцогиня не против, она понимает что командир из меня в случае чего получится херовый, а в одиночку я принесу ей намного больше пользы.

— Ясно, — кивнул я. — Как думаешь, меня она не захочет сделать своим лейтенантом?

— А ты что, согласился бы? — Гай оглянулся на меня и от любопытства аж замедлил шаг.

Ещё какой-то месяц назад даже и не подумал бы, а вот теперь…

— Слушай, а мы идём случайно не к?.. — поспешил я сменить тему.

— Ага, к «Горе дракона», — усмехнулся Торинава. — Что, воспоминания накатили?

Я скривился и сплюнул, не сдержавшись. Чёрт, я ведь вроде упоминал, что с этим местом у меня связаны не самые приятные воспоминания, верно?

— Не волнуйся, Костоправа ты там не встретишь, — поспешил обнадёжить меня Гай. — Поверь, если бы он там появлялся я бы с ним уже давно хоть раз да пересёкся — немало времени я в своё время вокруг этой «Горы» круги наворачивал, выжидая ублюдка, но он как сквозь землю провалился. Может уже давно свалил с Накано куда-нибудь… куда-нибудь, короче.

— Ты его что, выслеживал? — удивился я. — Зачем?

— Чтобы сломать уроду кабину, конечно, — фыркнул Гай. — Ждал, когда ты раздуплишься и присоединишься ко мне, думал мы отомстим ему вместе, но… О, почти пришли. Давай, поддай шагу.

Я задумчиво последовал за ускорившимся Гаем, размышляя над его словами. Так пока я валялся дома и рефлексировал после событий годичной давности он пытался поквитаться с Костоправом, рискуя собственным здоровьем а то и жизнью — неужели его тоже так сильно задело случившееся? Или он так пытался оказать мне поддержку, о которой я столько времени даже понятия не имел?

Чёрт, я точно несколько лет общался с этим парнем? Почему мне кажется, что за последние пару встреч я узнал его лучше, чем за годы совместной чистки хлебальников на улицах?

«Гора дракона» между тем уже возвышалась над нами огромным исполином из стекла и бетона — люди здесь, внизу буквально терялись в тени мрачного бизнес-центра, в стенах которого творилось такое, что обычному законопослушному гражданину даже на ум прийти не могло. Боюсь представить, что скрывается за ещё более массивным фасадом расположенного неподалёку небоскрёба «Саотомэ Трейд» — там ведь тоже наверняка не самые чистые на руку ребята заседают, верно?

Другие тупо не стали бы размещать свой головной офис в такой дыре, как Накано.

— Так, нам сюда, — Гай мотнул подбородком, призывая меня проследовать за ним на широченную парковку, раскинувшуюся у стен «Горы дракона».

— Вот и отлично, — вздохнул я. — Не хотелось бы лишний раз переступать порог этого волчьего логова.

— Да брось, если не особо углубляться в тамошние порядки то это место не такое уж и плохое, — отмахнулся Гай. — Кофе там по крайней мере продают отменный.

— Часто захаживаешь? — уточнил я.

— Бывает — но ты не подумай, мне чисто по делу. Я типа как числюсь стажёром в одной конторе — Герцогиня пристроила, чтобы я мог в любое время беспрепятственно приходить и уходить, если возникнет необходимость.

Хм, а он гляжу неплохо устроился. Небось и оклад какой-то имеет, тупо слоняясь по улицам и мониторя обстановку. Для такого парня как Гай расклад идеальный.

На парковке мы быстро углубились в ряды дорогих и не очень автомобилей, лавируя между ними и направляясь к нужному месту. Как я понял эта самая Герцогиня ждала нас в своей машине, которую мы вскоре и обнаружили.

Роскошная чёрная «Тойота» впечатляющих размеров с тонированными стёклами выдавала в своей владелице даму при солидных деньгах — даже мне, не щарящему толком в автомобилях было ясно, что передо мной реально дорогая тачка. При нашем приближении передняя дверь распахнулась и из салона выбрался водитель — невысокий мужичок скромного телосложения, на первый взгляд выглядящий довольно безобидно.

Огромное заблуждение — то, как он двигался и каким взглядом окидывал окружающую обстановку выдавало в этом человеке настоящего мастера боевых искусств. Я то знаю, у меня глаз намётан.

— Здоров, Маруда, — кивнул ему Гай с дружелюбной ухмылкой. — Как твоё ничего?

Тот по нему только безразличным взглядом мазнул, потом быстро и внимательно оглядел меня, готовый в любой момент нейтрализовать любую угрозу с моей стороны.

Но я так-то не собирался ничего делать, ну нафиг такого опасного типа провоцировать — я же не Гай в конце-концов.

Молча и быстро Маруда открыл перед нами заднюю дверь, жестом пригласив в салон. Торинава полез первым, я помедлил мгновение и последовал за ним.

Дверь за нами тут же закрылась, хлопнув и щёлкнув замком. Внутри, в просторном салоне, обтянутом настоящей кожей имелись два удобных диванчика, расположенных лицом друг к другу. На один из них плюхнулся Гай а следом за ним и я — на противоположном устроились две женщины, один взгляд на которых заставил белую энергию внутри меня всколыхнуться и начать потихоньку бурлить.

Чёрт, ну конечно, давай мне тут ещё стояк организуй, мать твою!

— Ещё раз приветствую, босс, — поклонился Гай. — Спасибо что согласились встретиться.

— Пустяки, Гай, — махнула рукой роскошная дама лет тридцати на вид. — Всё равно у меня выдалась свободная минутка — лучше потрачу её на тебя, чем на тех ворчливых крохоборов с «Горы».

Выглядела она на все сто баллов — красивая, ухоженная, с лёгким бронзовым загаром на коже, роскошными белоснежными волосами и фигурой, которой позавидовала бы любая из моих сверстниц. При этом черты лица выдавали в ней солидную примесь иностранной крови, что странным образом только подчёркивало их красоту. Чёрт, да она внешне ничем не уступает горячей маме Рури, а та меня в своё время одним только видом чуть с ума не свела.

— А это тот самый человек, о котором ты говорил? — перевела на меня заинтересованный взгляд Герцогиня.

— Ширатори Акио, первый год академии Озаи, — тут же поклонился я, привстав с сиденья и едва не врезавшись головой в потолок салона. — Рад знакомству.

Чёрт, мне кажется или тут как-то жарковато становится?

— Ох, брось, лишний официоз нам ни к чему, — обворожительно улыбнулась Герцогиня. — Акио, значит? Отлично, меня ты наверное знаешь, но я тоже представлюсь для приличия — Моримото Тереза, акционер и биржевой трейдер. Если всё, что о тебе рассказал Гай, правда, то я тоже очень рада знакомству. Достойных людей в Накано не то чтобы много, ты ведь понимаешь.

— Пф-ф-ф! Очередной молокосос, — громко и презрительно фыркнула её спутница, на которую я тоже обратил самое пристальное внимание. — Будто одного этого придурка нам было мало, — и она пренебрежительно кивнула в сторону Гая.

— Я тоже очень рад тебя видеть, Акари, — улыбнулся тот как ни в чём не бывало.

— Во-первых не «ты» а «вы», — резко подалась вперёд грубиянка. — А во-вторых не «Акари» а «госпожа Харада» — усёк, молокосос? Мы с тобой в одной кровати не просыпались, чтобы ты мне тыкал.

«Госпожа Харада» или как там её заметно отличалась в плане внешности от Герцогини. На вид крепкая, подтянутая, с короткими чёрными волосами, резкими чертами лица и повязкой, скрывающей правый глаз. Голос у неё был грубоватый, с хрипотцой, будто у профессиональной курильщицы. Одежда, а именно мужской деловой костюм, манера поведения, речь и общий вайб выдавали в ней особу далёкую от понятия «женственность» — скорее это была та самая дерзкая пацанка, в школьные годы играющая в футбол и тусующаяся с парнями и в итоге выросшая во всё такую же пацанку, но старше и горячее.

Да, знаю, многим такой типаж не по нраву, но у меня на подобных крутых девушек всегда встаёт особенно охотно. А Харада плюс к тому ещё и сексуальная тридцатилетняя милфа, так что тут вообще джекпот — чёрт, не думаю что смогу долго продержаться в закрытом салоне автомобиля с двумя такими секс-бомбами как она и Моримото и не начать городить херню при этом.

— Погоди, Акари, — хлопнула её по колену Герцогиня. — Не начинай опять.

— Я не начинаю, просто ставлю зарвавшегося молокососа на место, — одноглазая откинулась назад, по мужски закинув ногу на ногу и забросив руку на спинку дивана. — Тыкать он мне будет.

Ох, блин, я бы тебе потыкал — так бы потыкал, что…

— Прости, Ширатори, — улыбнулась мне Герцогиня, отвлекая от неуместных сейчас мыслей. — Это Харада Акари, моя телохранительница и правая рука. Она немного резкая, но ты не бойся, без моего приказа она не станет тебе вредить.

— Рад знакомству, госпожа Харада, — поклонился я чтобы соблюсти приличия.

— Ну этот хотя бы умеет себя вести, — фыркнула Акари, не удостоив меня ответом.

— Ладно, Ширатори, Гай посвятил меня в сложившуюся у вас ситуацию, — Герцогиня резко посерьёзнела, аккуратным жестом поправив волосы и сложив руки на коленях. — Скажи, ты ведь хочешь разобраться с этими «Акулами» и их лидером, верно?

— Так и есть, — кивнул я. — Думаю ему уже хватит переводить воздух этого города.

При этих моих словах Харада одобрительно хмыкнула, но ничего не сказала.

— Отлично, тут я с тобой согласна, — самыми краешками губ улыбнулась Моримото. — Мне эти ребята тоже мешают, потому их устранение очень бы меня порадовало. Так скажи, мне, Ширатори Акио — как насчёт небольшой сделки?

http://erolate.com/book/1178/30601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь