58 / 162

— Да, — коротко ответил Гай, прижимая телефон к уху. — Да, всё верно — человек надёжный, даю вам своё слово. Нет. Да, именно так. Через сколько? Да, понял, босс, сейчас будем.

Он убрал телефон в карман, глянул на меня исподлобья и, подождав пару мгновений, не выдержал и закатил глаза, раздражённо застонав.

— Ну давай уже, остряк, не томи — подколи меня, — произнёс при этом.

— Подколоть? — хмыкнул я многозначительно. — Брось, старик, с чего бы мне это делать?

— А то я думаешь не видел эту твою дурацкую ухмылочку, которую ты давил пока я базарил с боссом. Давай уже, поделись — что у тебя там на языке трепыхается?

Я только развёл руками и прошёл мимо него, похлопав парня по плечу.

— Да ладно тебе, я просто рад был увидеть, что ты наконец научился вести себя смирно и сдержанно, общаясь с другими людьми. «Да, босс», «слушаюсь, босс», «так точно, босс», «как скажете, босс» — блин, такого обращения от тебя даже Костоправ в своё время не удостаивался.

— Пошёл ты, — Торинава сбросил мою руку и зашагал вперёд. Я последовал за ним, беззвучно посмеиваясь в кулак. — Костоправ был редкостным мудилой — хрен я стал бы перед ним лишний раз расшаркиваться.

— А перед этой Герцогиней значит расшаркиваться ты не против, — кивнул я. — Ясно. Чем же она так сильно отличается от нашего прежнего босса?

— Всем, — бросил Торинава на ходу. — Когда с ней познакомишься сам всё поймёшь.

— Ладно, как скажешь. Слушай, а кто она вообще такая, что из себя представляет? Просвети меня немного, чтобы я если что в грязь лицом не ударил.

Мы направились к ближайшей автобусной остановке, при этом Гай на ходу коротко ввёл меня в курс дела что это за Герцогиня такая и чего от неё следует ожидать.

Короче говоря оказалось, что она из так называемого нового теневого поколения — то-есть вроде как вертится в криминальных кругах, имеет дела с бандами и борется за влияние на улицах Накано, орудуя всякими нелегальными бизнесами и подпольными заведениями, но при этом имеет и вполне легальное прикрытие для всего этого, занимаясь торговлей ценными бумагами и являясь акционером сразу нескольких крупных организаций.

Короче говоря дама обеспеченная и влиятельная, умная и умеющая вести сразу все свои дела так, что не подкопаешься. В общем если верить Гаю то это реально самый настоящий босс криминального мира, не смотри что женщина.

— А ты-то к ней как попал? — уточнил я, когда мы уже покинули автобус и опять шли по центру города. — Не обижайся, но чтобы ты, обычный босяк с улицы вот так запросто мог взять и позвонить такой влиятельной шишке — прости, но что-то тут как-то не это вот… ну, не сходится короче.

— Да не, всё как раз отлично сходится, — покачал головой Гай. — Просто ты не знаешь её лично, вот и все дела. Поверь, эта женщина даже близко не похожа ни на Косто-драть-его-в-задницу-права, ни на кого из тех обрыганов, которых мы с тобой знаем как главарей уличных банд. Это птица другого полёта и образа мыслей. Она типа старается заниматься всеми своими делами в равной степени углублённо — ну там не только в высшем свете крутиться и на фуршеты всякие ездить, пока уличным бизнесом за неё будут вертеть шестёрки, нет. Она лично держит всё в своих руках, уделяя равное внимание биржевым котировкам и положению дел на улицах Накано, не забывая параллельно делать ещё десяток дел.

— Выходит она даже круче чем Юлий Цезарь? — хмыкнул я.

— Кто?

— Никто, забей. Так ты выходит у неё что-то вроде… — я пощелкал пальцами, подбирая слово.

— Да, её лейтенант — если говорить просто, — кивнул Торинава. — Один из многих.

— А где тогда твой отряд? — уточнил я.

— Мне он не нужен — я один работаю.

— С каких пор?

— Да вот уже почти год. После Костоправа я пока ещё не готов снова вливаться в команду. Герцогиня не против, она понимает что командир из меня в случае чего получится херовый, а в одиночку я принесу ей намного больше пользы.

— Ясно, — кивнул я. — Как думаешь, меня она не захочет сделать своим лейтенантом?

— А ты что, согласился бы? — Гай оглянулся на меня и от любопытства аж замедлил шаг.

Ещё какой-то месяц назад даже и не подумал бы, а вот теперь…

— Слушай, а мы идём случайно не к?.. — поспешил я сменить тему.

— Ага, к «Горе дракона», — усмехнулся Торинава. — Что, воспоминания накатили?

Я скривился и сплюнул, не сдержавшись. Чёрт, я ведь вроде упоминал, что с этим местом у меня связаны не самые приятные воспоминания, верно?

— Не волнуйся, Костоправа ты там не встретишь, — поспешил обнадёжить меня Гай. — Поверь, если бы он там появлялся я бы с ним уже давно хоть раз да пересёкся — немало времени я в своё время вокруг этой «Горы» круги наворачивал, выжидая ублюдка, но он как сквозь землю провалился. Может уже давно свалил с Накано куда-нибудь… куда-нибудь, короче.

— Ты его что, выслеживал? — удивился я. — Зачем?

— Чтобы сломать уроду кабину, конечно, — фыркнул Гай. — Ждал, когда ты раздуплишься и присоединишься ко мне, думал мы отомстим ему вместе, но… О, почти пришли. Давай, поддай шагу.

Я задумчиво последовал за ускорившимся Гаем, размышляя над его словами. Так пока я валялся дома и рефлексировал после событий годичной давности он пытался поквитаться с Костоправом, рискуя собственным здоровьем а то и жизнью — неужели его тоже так сильно задело случившееся? Или он так пытался оказать мне поддержку, о которой я столько времени даже понятия не имел?

Чёрт, я точно несколько лет общался с этим парнем? Почему мне кажется, что за последние пару встреч я узнал его лучше, чем за годы совместной чистки хлебальников на улицах?

«Гора дракона» между тем уже возвышалась над нами огромным исполином из стекла и бетона — люди здесь, внизу буквально терялись в тени мрачного бизнес-центра, в стенах которого творилось такое, что обычному законопослушному гражданину даже на ум прийти не могло. Боюсь представить, что скрывается за ещё более массивным фасадом расположенного неподалёку небоскрёба «Саотомэ Трейд» — там ведь тоже наверняка не самые чистые на руку ребята заседают, верно?

Другие тупо не стали бы размещать свой головной офис в такой дыре, как Накано.

— Так, нам сюда, — Гай мотнул подбородком, призывая меня проследовать за ним на широченную парковку, раскинувшуюся у стен «Горы дракона».

— Вот и отлично, — вздохнул я. — Не хотелось бы лишний раз переступать порог этого волчьего логова.

— Да брось, если не особо углубляться в тамошние порядки то это место не такое уж и плохое, — отмахнулся Гай. — Кофе там по крайней мере продают отменный.

— Часто захаживаешь? — уточнил я.

— Бывает — но ты не подумай, мне чисто по делу. Я типа как числюсь стажёром в одной конторе — Герцогиня пристроила, чтобы я мог в любое время беспрепятственно приходить и уходить, если возникнет необходимость.

Хм, а он гляжу неплохо устроился. Небось и оклад какой-то имеет, тупо слоняясь по улицам и мониторя обстановку. Для такого парня как Гай расклад идеальный.

На парковке мы быстро углубились в ряды дорогих и не очень автомобилей, лавируя между ними и направляясь к нужному месту. Как я понял эта самая Герцогиня ждала нас в своей машине, которую мы вскоре и обнаружили.

Роскошная чёрная «Тойота» впечатляющих размеров с тонированными стёклами выдавала в своей владелице даму при солидных деньгах — даже мне, не щарящему толком в автомобилях было ясно, что передо мной реально дорогая тачка. При нашем приближении передняя дверь распахнулась и из салона выбрался водитель — невысокий мужичок скромного телосложения, на первый взгляд выглядящий довольно безобидно.

Огромное заблуждение — то, как он двигался и каким взглядом окидывал окружающую обстановку выдавало в этом человеке настоящего мастера боевых искусств. Я то знаю, у меня глаз намётан.

— Здоров, Маруда, — кивнул ему Гай с дружелюбной ухмылкой. — Как твоё ничего?

Тот по нему только безразличным взглядом мазнул, потом быстро и внимательно оглядел меня, готовый в любой момент нейтрализовать любую угрозу с моей стороны.

Но я так-то не собирался ничего делать, ну нафиг такого опасного типа провоцировать — я же не Гай в конце-концов.

Молча и быстро Маруда открыл перед нами заднюю дверь, жестом пригласив в салон. Торинава полез первым, я помедлил мгновение и последовал за ним.

Дверь за нами тут же закрылась, хлопнув и щёлкнув замком. Внутри, в просторном салоне, обтянутом настоящей кожей имелись два удобных диванчика, расположенных лицом друг к другу. На один из них плюхнулся Гай а следом за ним и я — на противоположном устроились две женщины, один взгляд на которых заставил белую энергию внутри меня всколыхнуться и начать потихоньку бурлить.

Чёрт, ну конечно, давай мне тут ещё стояк организуй, мать твою!

— Ещё раз приветствую, босс, — поклонился Гай. — Спасибо что согласились встретиться.

— Пустяки, Гай, — махнула рукой роскошная дама лет тридцати на вид. — Всё равно у меня выдалась свободная минутка — лучше потрачу её на тебя, чем на тех ворчливых крохоборов с «Горы».

Выглядела она на все сто баллов — красивая, ухоженная, с лёгким бронзовым загаром на коже, роскошными белоснежными волосами и фигурой, которой позавидовала бы любая из моих сверстниц. При этом черты лица выдавали в ней солидную примесь иностранной крови, что странным образом только подчёркивало их красоту. Чёрт, да она внешне ничем не уступает горячей маме Рури, а та меня в своё время одним только видом чуть с ума не свела.

— А это тот самый человек, о котором ты говорил? — перевела на меня заинтересованный взгляд Герцогиня.

— Ширатори Акио, первый год академии Озаи, — тут же поклонился я, привстав с сиденья и едва не врезавшись головой в потолок салона. — Рад знакомству.

Чёрт, мне кажется или тут как-то жарковато становится?

— Ох, брось, лишний официоз нам ни к чему, — обворожительно улыбнулась Герцогиня. — Акио, значит? Отлично, меня ты наверное знаешь, но я тоже представлюсь для приличия — Моримото Тереза, акционер и биржевой трейдер. Если всё, что о тебе рассказал Гай, правда, то я тоже очень рада знакомству. Достойных людей в Накано не то чтобы много, ты ведь понимаешь.

— Пф-ф-ф! Очередной молокосос, — громко и презрительно фыркнула её спутница, на которую я тоже обратил самое пристальное внимание. — Будто одного этого придурка нам было мало, — и она пренебрежительно кивнула в сторону Гая.

— Я тоже очень рад тебя видеть, Акари, — улыбнулся тот как ни в чём не бывало.

— Во-первых не «ты» а «вы», — резко подалась вперёд грубиянка. — А во-вторых не «Акари» а «госпожа Харада» — усёк, молокосос? Мы с тобой в одной кровати не просыпались, чтобы ты мне тыкал.

«Госпожа Харада» или как там её заметно отличалась в плане внешности от Герцогини. На вид крепкая, подтянутая, с короткими чёрными волосами, резкими чертами лица и повязкой, скрывающей правый глаз. Голос у неё был грубоватый, с хрипотцой, будто у профессиональной курильщицы. Одежда, а именно мужской деловой костюм, манера поведения, речь и общий вайб выдавали в ней особу далёкую от понятия «женственность» — скорее это была та самая дерзкая пацанка, в школьные годы играющая в футбол и тусующаяся с парнями и в итоге выросшая во всё такую же пацанку, но старше и горячее.

Да, знаю, многим такой типаж не по нраву, но у меня на подобных крутых девушек всегда встаёт особенно охотно. А Харада плюс к тому ещё и сексуальная тридцатилетняя милфа, так что тут вообще джекпот — чёрт, не думаю что смогу долго продержаться в закрытом салоне автомобиля с двумя такими секс-бомбами как она и Моримото и не начать городить херню при этом.

— Погоди, Акари, — хлопнула её по колену Герцогиня. — Не начинай опять.

— Я не начинаю, просто ставлю зарвавшегося молокососа на место, — одноглазая откинулась назад, по мужски закинув ногу на ногу и забросив руку на спинку дивана. — Тыкать он мне будет.

Ох, блин, я бы тебе потыкал — так бы потыкал, что…

— Прости, Ширатори, — улыбнулась мне Герцогиня, отвлекая от неуместных сейчас мыслей. — Это Харада Акари, моя телохранительница и правая рука. Она немного резкая, но ты не бойся, без моего приказа она не станет тебе вредить.

— Рад знакомству, госпожа Харада, — поклонился я чтобы соблюсти приличия.

— Ну этот хотя бы умеет себя вести, — фыркнула Акари, не удостоив меня ответом.

— Ладно, Ширатори, Гай посвятил меня в сложившуюся у вас ситуацию, — Герцогиня резко посерьёзнела, аккуратным жестом поправив волосы и сложив руки на коленях. — Скажи, ты ведь хочешь разобраться с этими «Акулами» и их лидером, верно?

— Так и есть, — кивнул я. — Думаю ему уже хватит переводить воздух этого города.

При этих моих словах Харада одобрительно хмыкнула, но ничего не сказала.

— Отлично, тут я с тобой согласна, — самыми краешками губ улыбнулась Моримото. — Мне эти ребята тоже мешают, потому их устранение очень бы меня порадовало. Так скажи, мне, Ширатори Акио — как насчёт небольшой сделки?

http://erolate.com/book/1178/30601

58 / 162

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Моя новая книга, зацените 2 Как насчёт подписаться на Boosty? 3 Девушки 4 Парни 5 Глава 1 6 Глава 2 7 Глава 3 8 Глава 4 9 Глава 5 10 Глава 6 11 Глава 7 12 Глава 8 13 Глава 9 14 Глава 10 15 Глава 11 16 Глава 12 17 Глава 13 18 Глава 14 19 Глава 15 20 Глава 16 21 Глава 17 22 Глава 18 23 Глава 19 24 Глава 20 25 Глава 21 26 Глава 22 27 Глава 23 28 Глава 24 29 Глава 25 30 Глава 26 31 Глава 27 32 Глава 28 33 Глава 29 34 Глава 30 35 Глава 31 36 Глава 32 37 Глава 33 38 Глава 34 39 Глава 35 40 Глава 36 41 Глава 37 42 Глава 38 43 Глава 39 44 Глава 40 45 Глава 41 46 Глава 42 47 Глава 43 48 Глава 44 49 Глава 45 50 Глава 46 51 Глава 47 52 Глава 48 53 Глава 49 54 Глава 50 55 Глава 51 56 Глава 52 57 Глава 53 58 Глава 54 59 Глава 55 60 Глава 56 61 Глава 57 62 Глава 58 63 Глава 59 64 Глава 60 65 Глава 61 66 Глава 62 67 Глава 63 68 Глава 64 69 Глава 65 70 Глава 66 71 Глава 67 72 Глава 68 73 Глава 69 74 Глава 70 75 Глава 71 76 Глава 72 77 Глава 73 78 Глава 74 79 Глава 75 80 Глава 76 81 Глава 77 82 Глава 78 83 Глава 79 84 Глава 80 85 Глава 81 86 Глава 82 87 Глава 83 88 Глава 84 89 Глава 85 90 Глава 86 91 Глава 87 92 Глава 88 93 Глава 89 94 Глава 90 95 Глава 91 96 Глава 92 97 Глава 93 98 Глава 94 99 Глава 95 100 Глава 96 101 Глава 97 102 Глава 98 103 Глава 99 104 Глава 100 105 Глава 101 106 Глава 102 107 Глава 103 108 Глава 104 109 Глава 105 110 Глава 106 111 Глава 107 112 Глава 108 113 Глава 109 114 Глава 110 115 Глава 111 116 Глава 112 117 Глава 113 118 Глава 114 119 Глава 115 120 Глава 116 121 Глава 117 122 Глава 118 123 Глава 119 124 Глава 120 125 Глава 121 126 Глава 122 127 Глава 123 128 Глава 124 129 Глава 125 130 Глава 126 131 Глава 127 132 Глава 128 133 Глава 129 134 Глава 130 135 Глава 131 136 Глава 132 137 Глава 133 138 Глава 134 139 Глава 135 140 Глава 136 141 Глава 137 142 Глава 138 143 Глава 139 144 Глава 140 145 Глава 141 146 Глава 142 147 Глава 143 148 Глава 144 149 Глава 145 150 Глава 146 151 Глава 147 152 Глава 148 153 Глава 149 154 Глава 150 155 Глава 151 156 Глава 152 157 Глава 153 158 Глава 154 159 Глава 155 160 Глава 156 161 Глава 157 162 Глава 158

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.