× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод His Majesty’s Hostage / Заложник его величества: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 11

 

Сверкающий лунный луч проникал сквозь узкую щель приоткрытого окна, и падал на большую, обитую черным войлоком кровать. Прозрачный лунный свет, будто чистый родник, двигался не спеша, стекая на рассыпавшиеся по кровати черные волосы, затем медленно перетекал на нежные щеки, деликатно орошал шею и струился дальше вниз, вдоль узкой талии к стройным ногам, и, наконец, достигал округлых пальцев ног…

 

Эта картина спящего красивого человека, будила в смотрящем на него мужчине живые образы, заставляющие вскипать кровь. Неожиданная боль в теле заставила его вскрикнуть. Боль развеяла окутывающие его дурман и разум начал проясняться. Сквозь полудрему он чувствовал что-то мягкое, касающееся его ключицы, а потом медленно спустившееся к двум чувствительным точкам на его груди.

 

Цзы Ли приоткрыл глаза, и с удивлением обнаружил не себе мужчину, который склонив голову, неспешно терзал его грудь.

 

«Ах!» - маленькая точка справа снова была укушена.

 

Цзы Ли оцепенел, когда начал понимать, что же здесь происходит.

 

«А-а-а! Проваливай!» - громко закричал он, со всей мочи упираясь руками в тело мужчины, чтобы оттолкнуть.

 

Поглощенный трапезой Хун Сюй, несколько растерялся от внезапного окрика, и, когда Цзы Ли со всей мочи толкнул его, то не успел среагировать и отлетел в сторону.

 

Цзы Ли вскочил, кое-как приводя в порядок распахнутую одежду, и приготовился бежать. Хун Сюй быстро пришел в себя и сразу же разгадал его замысел. В его сердце поневоле вскипела ярость. Маленький бунтарь! Это конечно забавно, но текущая ситуация это уже особый случай.

 

Поэтому, не успел Цзы Ли коснуться ногами пола, как силой был возвращен на место. Он попытался увернуться, но его противник уже крепко прижал его к себе.

 

Прищурившись, Хун Сюй невозмутимо разглядывал, не прекращающее бороться, юное тело: «На мой взгляд, тебе действительно жить надоело».

 

С прижатыми всего лишь одной ладонью руками, так крепко, что казалось, будто они в железном чехле, Цзы Ли дернулся несколько раз, и когда понял, что ему не вырваться, не на шутку разозлился: «Отпусти меня! Ты, вонючая сволочь!»

 

И, хотя Хун Сюй в пылу схватки не разобрал часть того, что прокричал Цзы Ли, но, слова «вонючая сволочь» услышал четко. Это маленький наложник посмел обругать его, назвав «вонючей сволочью»?

 

Закончив браниться Цзы Ли внезапно ощутил, что лежащий на нем сверху человек замер, и вокруг повисла тяжелая атмосфера. Впотьмах их взгляды соединились. Тело Цзы Ли закостенело.

 

Хун Сюй осторожно нагнулся к уху Цзы Ли, и тихим шепотом прошептал: «А теперь сам скажи, какие меры мне следует принять? Разорвать твое тело на части, а затем вытащить внутренности и скормить собакам? Или все-таки бросить голым в бассейн полный змей, чтобы дать им попрактиковаться в просверливании отверстий? А может отрезать руки и ноги, а что останется посадить в бочку с солью, чтобы сделать из тебя человека-свинью?»

 

Император?

 

Цзы Ли с прискорбием осознал, что за мужчина шепчет ему такие ужасные слова. Но как он оказался в его кровати?

 

«Ты… Ты… Ты не можешь убить меня! Я третий сын императора Бей Линга», - выпалил Цзы Ли, находясь на грани помешательства.

 

«Третий сын императора Бей Линга?». Хун Сюй сделал паузу, а потом презрительно фыркнул: «Ты все еще считаешь себя третьим сыном императора Бей Линга? Ты всего-навсего мой заложник. Я в любой момент могу убить тебя и мне не придется страшиться возмездия. Неужели ты думаешь, что Бей Линг способен отомстить за тебя?»

 

Он думал, что Цзы Ли купиться на это? Но все-таки тот все равно занервничал.

 

«Ты… Ты… И все же ты не можешь убить меня!»

 

«Хм! И почему же я не могу убить тебя?» - Хун Сюй провел ногтем по нежной щеке Цзы Ли, затем замер на мгновение и двинулся к горлу, туда, где была сонная артерия.

 

«Потому что… Потому что ты император! Люди говорят, что каждый человек должен проявлять снисходительность! И если ты император, то должен проявлять это качество намного больше, чем обычные люди. Я всего-навсего сказал незначительное слово, разве можно меня из-за этого убить?» - Цзы Ли осторожно обратился к его здравому смыслу.

 

Глаза Хун Сюя загорелись: «Ха-ха-ха! А я и не знал, что невежественный и постоянно придающийся безудержным утехам третий сын императора Бей Линга, на самом деле такой красноречивый и остроумный человек!»

 

Услышав это Цзы Ли напрягся, его прошиб холодный пот. Он раскрыл себя! На этот раз он точно умрет!

http://tl.rulate.ru/book/1180/31064

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти
Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода