× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Concubine in times of trouble / Любовь в смутные времена: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 26

 

В мае ветер ласковый и мягкий, а солнце немного припекает. За вековой сосной в доме гогуна Фу весело разговаривали мужчина и женщина.

 

«Вы ясно видели, что в тот день Цзян Тяньюань был действительно смертельно болен?» - спросил мужчина, предварительно оглядевшись и убедившись, что вокруг никого нет.

 

Женщина помолчала, а потом усмехнулась и озорно посмотрела на него: «Он не болел, просто претворялся».

 

«Зачем?»

 

«Ты забыл? Мой старший брат в самом деле мастер. Я рассказала ему ситуацию того дня, он выслушал, но только отрицательно покачал головой. Он говорит, что это была лаванда».

 

Женщина говорила уверенно.

 

«Лаванда? Говоря о лаванде, я тут вспомнил кое-что».

 

«О?» - женщина удивилась и с нетерпением ждала продолжения.

 

«Я случайно увидел, как служанка Чун Нон спрашивала у девушки из поместья про пудру. Пожалуй он стал сомневаться».

 

Женщина ответила: «Нельзя умереть дважды. В чем он может сомневаться? У Цзян Юйшу замечательная жизнь, ему очень повезло. Его упорство заслуживает похвалы, ведь Чжао Ифэн действительно им увлекся».

 

«Конечно он не бессмертный, но как его теперь убить? Легче сказать, чем сделать».

 

«Ты что дурак? Цзян Юйшу хотел использовать своего отца, чтобы выманить змею из норы! Почему бы нам не обратить против врага его собственный план? Переиграем его. Ха-ха…» - женщина счастливо засмеялась, ей понравилась собственная идея.

 

«Это слишком опасно. Он как раз ждет каких-либо действий».

 

«Только представь, когда Цзян Тяньюань умрет, вы с Цзян Биеюанем останетесь единственными старшими в доме. Ты все еще боишься, что не сможешь получить титул, но разве не хочешь, чтобы Юй Сон стал наследником дома?» - женщина говорила убедительно, глядя прямо в глаза мужчине.

 

«Ты всегда слишком недооценивала Цзян Биеюаня. Его дочь вошла во дворец, став придворной дамой, а что у нас есть?» - низким голосом возразил мужчина.

 

Женщина издевательски ответила: «Хе-хе, господин, ты – сын младшей жены. Ты хочешь, чтобы Юй Сон всю жизнь носил репутацию того, что его отец сын наложницы? Как ему утвердиться в этой семье? Или ты хочешь, чтобы его всю жизнь считали внуком наложницы?»

 

«Не будь такой наглой! Ты же не хочешь, чтобы мы начали обсуждать и твой статус?» - с мрачным лицом огрызнулся мужчина.

 

Похоже, что женщине и правда было неприятно об этом вспоминать: «Ты даже не думаешь о собственном положении. Есть большая разница, являешься ли ты потомком главной жены или одной из наложниц. Ты не можешь не видеть, как старуха опекает детей старшего сына, в то время, как все мы живем впроголодь. Только и умеющая хныкать Цзян Цю Ши в будущем будет куда в более выигрышном положении, чем любой из нас. Мы столько лет были осторожными, ты не устал от этого?»

 

Цзян Диюань вспомнил те времена, когда пожилая женщина поддерживала его. Хоть с ним и не обращались с излишней строгостью, но ему все равно приходилось заискивать и унижаться перед ней, ведь если потерять ее расположение, то можно было легко оказаться на улице. Столько лет, несмотря на полное его игнорирование, он жил на ежемесячное пособие, которое ему выделяли в доме, не требуя взамен никакой работы и никакого имущества в залог. Будучи нищим он вынужден был жить, как содержанец. Если бы глава не женился снова на Цзян Цю Ши, то он мог бы быть немного более богатым. А теперь он боялся, что в будущем ему придется умереть от голода, а его потомство никогда не сможет вкусно есть и сладко спать.

 

Мужчина вздохнул: «Устал. Как не устать за столько-то лет?»

 

Женщина мрачно улыбнулась: «Хм, тогда ты тоже понимаешь мое недовольство, когда это Тяньюань…»

 

Мужчина все же еще волновался: «Тогда разве не стоит снова поговорить с тем человеком?»

 

«Ты что, дурак? Наша цель – Цзян Тяньюань, а ее - Цзян Юйшу. Цели разные! Что она может нам сказать?» - резко ответила ему женщина. Выплеснув эмоции, она глубоко вздохнула и сцепила пальцы рук.

 

«Ох, я думала, что зелье Феникса поможет избавиться от него, но я никак не ожидала, что у него будет шанс выжить. Ха-ха…»

 

Из-за сосны раздался пронзительный женский смех.

 

Первый принц Чжао Ифэн редко входил во дворец с тех пор, как покинул его. На этот раз он специально сообщил о своем визите и договорился с императрицей. Как только он вошел, сразу встретил Мо Лингер.

 

Увидев ее, Чжао Ифэн невольно вспомнил тот случай, когда она использовала брачную простыню, чтобы унизить Цзян Юйшу. Он все еще держал обиду в своем сердце, поэтому не мог не бросить на нее презрительный взгляд. Он с нетерпением ждал того дня, когда сможет заживо содрать с нее кожу.

 

После того, как Ди гогун - дедушка Мо Лингер умер от инсульта, она не ела и не пила от беспокойства, поскольку ее статус и политическая сила сильно ослабли. Раньше она была практически равна силе и статусу семьи императрицы. Ко всему прочему, социальное положение императрицы почетное и благородное, и его никак нельзя сравнить с ее собственным. Тем более, что встречи императора с наложницами и второстепенными женами стали не такими частыми, как раньше.

 

С давних пор Чжао Шэнтянь навел порядок и ныне при дворе мало осталось тех, кто, руководствуясь амбициями умерших предков, по поводу и без повода мутил воду во дворце. Теперь Чжао Шэнтянь чувствовал себя непринужденно. Его предки провели жизнь в бесчисленных войнах за стабильность страны, но у него нет таких забот и тяжелой работы. Будучи благосклонным монархом, он хорошо защищал свою страну, заключив мирные союзы с другими странами. С того времени и по сей день были счастливые времена. Однако в последнее время он все больше увлекался даосизмом и все меньше посещал гарем. А гарем, как известно, это вотчина императрицы.

 

Императрица Гу Янмэй, чтобы установить правила и соблюсти престиж уже давно заставила всех ходить перед ней на задних лапках. Увидев, что ей на встречу идет Чжао Ифэн, чтобы поздороваться, императрица жестом отослала всех наложниц.

 

После того, как Чжао Ифэн закончил с положенными приветствиями, Гу Янмэй поняла, что ему есть что сказать, поэтому отпустила всех служанок и пригласила его внутрь.

 

Чжао Ифэн заговорил первым: «Матушка, ребенок здесь по поводу инцидента с зельем Феникса, который произошел с Юйшу. Мой наложник – мужчина, поэтому ему неудобно приходить в гарем, прошу матушку помочь».

 

Пока Гу Янмэй слушала сына, лицо ее дрогнуло. Сознание того, что произошло что-то нехорошее, что и в прошлый раз, больно кольнуло ее сердце. Она с беспокойством поинтересовалась у сына: «Юйшу в порядке?»

 

Чжао Ифэн утвердительно кивнул и полюбопытствовал: «Матушка, удовлетворите интерес о зелье Феникса. Ребенок никогда раньше не встречал такого, но ему известно, что если после этого зелья принять алкоголь, то человек умрет».

 

Гу Янмэй горько вздохнула после долгого размышления.

 

«После инцидента с наложницей Лиан, мать императора, которая никогда прежде не встречалась с действием зелья Феникса, была очень обеспокоена и переживала, что подобный случай может повториться. Она сразу приказала приготовить противоядие, но за много последних лет такого больше не повторялось. Боюсь в гареме отныне не будет мирных дней».

 

Чжао Ифэн был озадачен ее словами: «Почему матушка так говорит?»

 

На лице императрицы не дрогнул ни один мускул. Она взяла стоящий рядом пузырек и мягко начала крутить его в руке. «Зелье Феникса не любовное зелье и оно не из Тяньзиня. Другими словами, в Тяньзине вообще нет такого зелья».

 

Мужчина в недоумении переспросил: «Матушка, этот сын не понимает».

 

Женщина сдула невидимую пыль с плеча и ответила: «Наложница Лиан была женщиной из племени Мяоцзян. Она была знатоком ароматов и так же могла смешивать различные зелья. Просто наложница Лиан так давно умерла, что этот ее методы были утеряны. Интересно, кто бы это мог быть?»

 

Чжао Ифэн аккуратно предположил: «Могла ли это быть Мо Лингер?»

 

«Это не может быть она. Как бы она меня не ненавидела, это просто дворцовые склоки. У нее никогда не хватит мужества бороться со мной подобными методами», - уверенно ответила женщина.

 

Поскольку Мо Лингер унизила Цзян Юйшу, сразу, как только случалось что-то плохое, Чжао Ифэн теперь в первую очередь думал на нее.

 

Недавно умер гогун Дин, и Мо Лингер стала слишком беззащитной перед императрицей. По сей день она ведет себя необычайно тихо.

 

Гу Янмэй все прекрасно понимала и была уверена в себе. Тем более что семья Мо Лингер была тесно связана с предыдущей династией, и теперь любые действия могли кинуть на них тень.

 

Чжао Ифэн не понимал этих склок между женщинами из-за благосклонности императора, поэтому он просто искал сторонние причины. Например, не было ли это связано с предыдущей династией.

 

Гу Янмэй смотрела невидящим взглядом на пузырек в своих руках и вспоминала всю известную ей информацию о людях из гарема.

 

Оба человека сидели и думали каждый о своем.

 

Вдруг в комнату осторожно вошла Чунмэй.

 

Оставаясь совершенно неподвижной, Гу Янмэй спросила: «Говори, в чем дело?»

 

Дрожащим голосом девушка сказала: «Матушка императрица, болезнь Фэн Мейрен становится все хуже и хуже. Прошло уже почти два месяца, а ей все не становится лучше. Только что во дворце Цветов груши ее вырвало кровью».

 

Услышав эту новость, Гу Янмэй словно ожила, ее руки снова пришли в движение, перекатывая между пальцами пузырек. Однако ее лицо по-прежнему не поменяло выражения, а слова были полны злобы: «Все это время слова этой императрицы пропускали мимо ушей? Дворцовые слуги делают вид, что этой императрицы не существует? Кажется, что эта императрица была слишком добра!»

 

Хоть статус Фэй Мейрен и был низкий, она все еще была очень красивой. Кроме того, у нее был мягкий характер, благодаря чему она часто проявляла заботу о людях. Чжао Шэнтяню всегда нравились такие женщины, которые обладали обаянием и кротким нравом.

 

Гу Янмэй привыкла к любовным похождениям Чжао Шэнтяня. К тому же боль от внезапной и нерасследованной смерти ее второго сына уже давно вытеснила всю искренность из ее сердца. Все о чем она думала, так это о том, чтобы позаботиться о своей родной семье, о Чжао Ифэне и насколько возможно выполнять обязанности императрицы.

 

Но теперь, когда Фэн Мейрен была больна, все будут говорить Чжао Шэнтяню, что императрица плохо управляет гаремом.

 

Зная это, императрица рассердилась.

 

Неважно, что против нее замышляли, она не могла не помочь Чжао Ифэну. Потерявшая второго сына Гу Янмэй знала, что теперь ее будущее благополучие и безопасность могут быть связаны только с Чжао Ифэном. После разговора с сыном и после сообщения от Чунмэй, она поняла, что пришло время навести порядок в гареме.

 

Чжао Ифэн уже сказал все что хотел, хоть и не узнал ничего нового. Так как больше говорить было не о чем, он спешно попрощался и отправился домой, получив с собой в подарок закуски, приготовленные самой Гу Янмэй.

 

Сразу после того, как Чжао Ифэн ушел, Гу Янмэй села в паланкин и отправилась во дворец Цветов груши.

 

http://tl.rulate.ru/book/1181/31240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти
Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода