Читать Bleach: Castle Toppler / Блич: Замок Топлера: Глава 3.1 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Bleach: Castle Toppler / Блич: Замок Топлера: Глава 3.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сегодня. Сегодня я смогу.

Я стояла одна у кабинета капитана Шинджи Хирако, выразив благодарность и отпустив Жнецов душ, которые помогли мне сюда добраться. Его официальное звание судорожно вертелось у меня на языке.

Подняв руку, чтобы постучать, я еще раз сглотнула. Я смогу это сделать. Я верю в себя.

"Войдите!", - произнес капитан Хирако.

Открыв массивную и тяжелую дверь, я схватила свой цветочный, украшенный рубинами платок и вошла внутрь.

"О, здраствуй! Не ожидал тебя здесь увидеть", - Капитан Хирако сидел за своим столом, на котором были разбросаны рукописные отчеты. В левой руке он держал ручку и рассеянно постукивал ею по голове. "По какому поводу?"

"Я пришла, чтобы узнать тебя получше", - честно ответила я. Того Шинджи, которого я помню, еще не существует. Я должна хотя бы дать шанс этому новому Шинджи - капитану Хирако. Он не заслуживает такого отношения к себе.

"Вот и решила узнать, свободен ли ты", - посмотрев на его отчеты, я проследила за тем, как его глаза опустились на мое белое кимоно, прежде чем остановиться на бумагах.

"Эта бумажная волокита скучна. Почему бы нам не прогуляться вместо этого?", - подняв глаза, он одарил меня своей фирменной улыбкой, устало махнув рукой.

На секунду я перенеслась в прошлое. Я была молодой двадцатилетней девушкой, короткие волосы развевались на ветру под дуновением ночного ветра. Передо мной стоял мужчина со светлыми волосами короче моих, шатко балансируя на голове в белой маске.

"Ты одна из нас", - тихо сказал он мне.

"Прогуляться было бы замечательно", - при мысли об этом уголки моего рта поползли вверх, и я снова вернулась в настоящее.

Счастливо отвлекшись от своих обязанностей, он встал, отодвигая свой шаткий деревянный стул и сильно потягиваясь.

"Я попрошу Сосуке позаботиться об остальном", - сказал он мне, перебирая пальцами бумаги и отмахиваясь от них.

"Понятно", - ответила я. Мои гэта щелкнули, прежде чем я вышла из кабинета с капитаном Хирако позади меня.

~~~~~

"Цветение в этом году очень красивое", - восхитилась я.

Мы оказались, или, возможно, капитан Хирако провел нас в небольшой, более тихий сад в его корпусе.

Он задумался, глядя вниз на распустившиеся цветы, которым только и оставалось, что улыбаться в ответ. "Они выглядят точно так же, как и в прошлом году", - заключил он, слегка сгорбившись и продолжая идти по тропинке, несмотря на возникшую паузу.

Идти с капитаном Хирако было интересно. Его характерный... непрофессионализм и легкомыслие, к которым я привыкла, все еще сохранялись, но он вел себя так, что мне показалось, что он был более расслаблен. В его глазах больше не было той усталости, которую я когда-то видела.

Я шла за ним, глядя на его длинные волосы. К ним нужно было привыкнуть. Я знала, что у других магов они длинные, но не осознавала, насколько они великолепны. Казалось, что кто-то собрал золото, а затем приказал ему колыхаться при каждом дуновении ветерка.

"Твои волосы идеальны, Шинджи."

"А?", - обернувшись, засунув руки в карманы, он недоверчиво посмотрел на меня.

Я закрыла рот рукой. "Мне так жаль." Я была в полном ужасе. Я не заметила, что сказала это вслух.

Увидев мои покрасневшие щеки, он рассмеялся. "Все в порядке", - сказал он мне, когда я шагнула вперед, чтобы идти с ним бок о бок.

"Прости, Хирако", - сказала я ему, все еще немного ошарашенная тем, что сболтнула лишнего. А ведь все было так хорошо.

"Все в порядке", - прямо заявил он. Тут тропинка изогнулась, и наши руки соприкоснулись, когда мы последовали по ней.

Тропинка привела нас к довольно большому дереву, у его основания в тени стояла каменная скамейка. Хирако сел на нее, растянувшись и заняв большую часть скамейки.

Я присоединилась к нему и устроилась на углу. Сад был небольшим, и хотя тропинка была извилистой, мне хотелось потянуть время.

"Я думал, что спугнул тебя", - признался он с шутливым юмором в голосе, когда мы примостились на скамейке. Хирако вытянул ноги и скрестил лодыжки.

Чувствуя себя комфортно рядом с ним, я сняла гэта и с наслаждением ощутила прохладные камни под ногами.

"У тебя получилось", - призналась я, когда он откинулся назад и уставился на деревья. Я заметила его скучающее выражение лица. Шинджи Хирако всегда умел преуменьшать свои чувства. "Но я решила дать тебе второй шанс", - спокойно закончила я.

"Мне повезло", - он слегка улыбнулся, сосредоточившись на шелестящих листьях над головой.

Между нами воцарилась приятная тишина.

Этот человек... совсем другой Шинджи, нежели тот, которого я знала. Схватив свою сумку, я крепко сжала ее, прежде чем положить руку на скамейку. Он не тот, кто оставил меня и свои чувства, если он вообще их еще чувствовал. С осторожностью моя рука скользнула по его.

Мое сердце билось в груди, распевая, как кардинал в первый день лета. Я почувствовала себя так же, как тогда, подумала я, вспоминая о нем с нежностью. Я все еще помню, как мы впервые взялись за руки.

Я крепче сжала руку, вспомнив, как Шинджи время от времени хватался за мою, когда мы вместе с остальными смотрели одно из тех глупых телешоу.

Затерявшись в этом моменте и погрузившись в свой собственный мир, я не заметила, как Хирако с любопытством посмотрел на меня. Он заметил мои порозовевшие щеки, небольшой изгиб губ, а также излишне влюбленный взгляд. Он бросил взгляд на наши руки.

"Леди Кисен", - начал он, увлекая меня за собой. Я посмотрела на него, откинув волосы на плечо. "Вы - моя первая любовь", - сказал он мне с невозмутимым выражением лица.

Я рефлекторно рассмеялась, прикрыв рот рукой, поскольку смех вышел несколько резким. "Вам придется доказать мне это, Хирако", - беззаботно сказала я ему.

"Чтооо?" - начал он, переходя на шутливый тон. "Почему ты просто не поверишь мне!" - драматично пожаловался он.

"Хм...", - я задумчиво коснулась подбородка, глядя в сторону. Я оглянулась. "Может быть, потому что вы говорите это каждой красивой девушке?", - шутливо спросила я.

"Но это  неправда!", - возразил он.

"Ну, тогда у тебя тяжелый случай амнезии", - теперь я смеялась над ним более открыто, не скрывая своей улыбки. Вот оно, тихо поняла я про себя. То, что я упустила.

"Может быть, может быть", - задумчиво произнес он, зевая.

"Уже устал? Я и не думала, что я такая скучная", - сказала я, скрещивая ноги и упираясь локтями в колени. Я подперла голову рукой, оглядываясь по сторонам.

"Нет, это из-за погоды. И бумажной волокиты." Его рука легко выскользнула из-под моей, заставив мое сердце сжаться. Снова откинувшись назад, он скрестил руки за головой и, казалось, расслабился. Держу пари, он не часто расслабляется.

Потянувшись, я стала наслаждаться тишиной вместе с ним, пока собирала несколько длинных одуванчиков. Я начала скручивать и связывать стебли вместе, пока теплый ветерок овевал нас обоих.

"Укитаке еще никогда никого не возвращал. Особенно из Руконгая", - начал Хирако. Осмотрев его поближе, я увидела едва заметные морщинки у губ и глаз, которые выдавали, что он все еще напряжен. Он действительно никогда не расслабляется рядом с другими, так ведь? Возможно, это и есть причина, которую не удалось выяснить раньше.

"Я - особый случай", - сказала я ему. Сюнсуй и Джуширо поначалу задавали вопросы о моей уникальной силе, но по мере того, как они начинали доверять мне, вопросы постепенно утихали. Я не была уверена, что им все еще интересно. Ну, может быть, Сюнсую, - поправила я себя.

"Что делает тебя такой особенной?", - недоверчиво спросил Хирако.

Я на мгновение замолчала, пытаясь найти ответ.

"Полагаю, сначала мои способности привлекли Сюнсуя и Джуширо. Потом я смогла их соблазнить", - дразняще сказала я, сделав акцент на конце.

Хирако лишь ухмыльнулся. "Кьёраку соблазнить несложно, это точно", - согласился он, на что я сдержала хихиканье. Для меня это было довольно сложно.

"Может, это потому, что сначала пришлось угрожать им?", - размышлял Широ.

"Но Укитаке кажется сдержанным в романтической сфере", - заметил он.

"Ты не доверяешь мне, Хирако?", - спросил я, уже догадываясь об ответе.

"Трудно доверять тому, с кем только что познакомился", - он уклонился от ответа.

Он похож на него, с тоской подумала я, теряя себя. Потянувшись, я слегка коснулась мягкими подушечками пальцев его нижней губы. "Я хочу узнать тебя получше, Хирако", - сказала я ему, мои глаза расширились от исступленного желания, тоски по тому, что могло бы быть. Он напрягся, его ранее закрытые глаза быстро распахнулись.

Взяв мою руку, он отвел ее от своего лица и положил обратно на мои колени. Вздохнув, он наклонился вперед и провел большим пальцем по моей руке, глядя мне в глаза.

"Леди Кисен", - начал он, и мое сердце сжалось от предстоящего отказа. Опять. Он снова это делает, подумала я с тяжелым сердцем.

"Мне нужно идти на собрание капитана", - сказал он. Я не смогла сдержать свой хмурый взгляд, но кивнула.

"Я понимаю", - сказала я, стараясь не выдать разочарования.

Он ухмыльнулся на это. "Если тебе одиноко, почему бы не прийти ко мне в комнату сегодня вечером?" - спросил он заманчиво.

Я рассмеялась. "Не предлагай того, чего не имеешь в виду", - сказала я ему, отмахнувшись от этой идеи. "Давай как-нибудь еще раз прогуляемся по этому саду, Хирако",- поднявшись, я потянулась и снова надела гэта. Я предложил ему руку.

Не обращая на меня внимания, он встал сам. Он посмотрел на меня сверху вниз, засунув руки обратно в карманы. "Я не даю никаких обещаний", - сказал он мне, как бы отказываясь от ответственности.

"Я прекрасно знаю", - ответила я, переведя взгляд на его руку и гадая, собирается ли он предложить ее на этот раз.

"Тск." Он прошел мимо меня, не обращая внимания на мой взгляд. "Я провожу вас до главного входа, а потом пойду", - сказал он мне.

http://erolate.com/book/1283/38092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку