Читать Bleach: Castle Toppler / Блич: Замок Топлера: Глава 3.3 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Bleach: Castle Toppler / Блич: Замок Топлера: Глава 3.3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В этом здании по-прежнему было ощущение, что здесь живу я. Было видно, где я когда-то свернулась калачиком на земле, где мои кастрюли и сковородки оставили на деревянных поверхностях неизгладимые светлые пятна. Можно было увидеть место, где я готовилась к работе, - коврик все еще валялся на полу, изрядно потрепанный и истоптанный.

Мое сердце успокоилось, вернувшись домой после столь долгого отсутствия. "Похоже, я скучала по тебе..." Прислонившись к стене, прошептала я, словно это был близкий мне человек. В каком-то смысле так оно и было. Я прожила здесь несколько лет, сломленная физически и душевно, пытаясь смириться со своей судьбой.

Я провела рукой по стене, чувствуя, что на бамбуке по-прежнему сохранились рельефные следы от моей техники кидо, они так и остались нетронутыми.

Я простояла так, погружаясь во все это, некоторое время.

Я собственноручно построила эту хижину. В ней не было ничего особенного, но я гордилась ею. Она превратилась из простого укрытия из листьев в настоящий укрытие, из туннеля в отдельно стоящее здание. Я могла украсть все, что мне было нужно, благодаря моей тогдашней испорченной морали. Удивительно, на что способны люди, когда они голодны и отчаянны.

Широ одобрительно хмыкнул.

Я огляделась, желая присесть на то место, где стояла моя старая кровать. Но я не стала, понимая, что никогда не вычищу грязь из наряда, подаренного мне Сюнсуем.

Сюнсуй...

Я вспомнила, как впервые продала себя. Денег у меня не было, но так хотелось чего-нибудь поесть, чего-нибудь кроме хлеба, старого сыра и грязной речной воды. Подобные вещи можно было найти только ближе к Сейрейтею, где было больше Жнецов Душ и больше шансов, что я привлеку внимание. В то время я еще не умела так хорошо скрывать свое реяцу.

Поэтому я отправилась в ближайшую деревню и стала искать работу. Я работала ловцом рыбы, продавцом, швеей и много кем еще. Прошло несколько месяцев, прежде чем я получила свое первое предложение.

Первое время было неприятно, но только из-за моего незнания и неопытности. Но деньги, которые я получала, не шли ни в какое сравнение с тем, что я зарабатывала на других работах. Именно это, в конце концов, и убедило меня - деньги.

Подняв деревянные доски под тем местом, где стояла моя прежняя кровать, я обнаружила темную, сырую дыру. До моего носа донесся запах мокрых бумаг.

"Черт. Я не думала, что река выходит так далеко." Я не хотела оставлять книгу мокрой. Осторожно взяв его в руки, я достала "Академию Жнеца Душ: Кидо издание I".

Эту подержанную книгу мне удалось выменять у знакомого.

Аккуратно открыв книгу, я оценила повреждения. К счастью, текст был лишь немного размыт водой.

Вздохнув с облегчением, я вынесла книгу на улицу и положила ее раскрытой на ближайший валун. Схватив с земли два камня поменьше, я прижала ими страницы, чтобы солнце испарило воду.

Оглядевшись по сторонам, я решила, что подожду, пока книга высохнет, прежде чем вернуться в Сейрейтей.

Кисуке не забудет про меня... верно?

~~~~~

К счастью, он не забыл. Я нашла его наслаждающегося чашкой чая с еще несколькими Жнецами Душ, придя, наконец, обратно в "Расколотое яблоко". Солнце только-только начинало садиться, оранжевые полосы освещали мои волосы, а за окном мелькали фонари.

"Жнец душ", - сказала я, прервав их разговор и заставив его слегка подпрыгнуть. Я поправила сумку на плече, моя книга была надежно спрятана в нее вместе с некоторыми небольшими покупками.

"А, леди Кисен", - начал он, вставая. "Я вас не заметил", - сказал он мне, слегка поклонившись. Двое мужчин-Жнецов душ, стоявших позади него, выглядели смущенными. Повернувшись к ним, он продолжил: "Сегодня я сопровождал леди Кисен. Сейчас я провожу ее обратно."

Они кивнули ему, оба оглядели меня с ног до головы, после чего сгорбились и продолжили свой невнятный разговор.

Повернувшись ко мне, он протянул руку в знак того, что первой должна идти я. Не обращая на это внимания, я взяла его руку в свою и заключила в объятия. Он удивился, и я поняла, что его лицо порозовело.

"Я бы предпочла такой вид сопровождения", - сказала я ему, немного путая слова от собственного смущения. Я боялась, что они остановят меня, и эти стены снова рухнут, если я не сделаю этого.

Широ усмехнулся, наблюдая за моими действиями.

"А-а-а", - начал он, не в силах придумать слов.

Мы молча шли обратно в Сейрейтей. "Жнец Душ", - начала я, когда мы подошли к очереди, пытаясь отвлечься.

"Да?" - спросил он, похоже, до сих пор стесняясь меня.

"Как вас зовут?", - спросила я, устремив взгляд на приближающуюся границу. Ну вот, началось, нервно подумал я.

"Я Кисуке Урахара", - представился он.

Теперь мы были всего в нескольких футах от границы. "Приятно познакомиться", - машинально ответила я. Затаив дыхание, я переступила через нее.

Заметив мое напряжение, на меня посмотрели, но ничего не сказали.

"Мне проводить вас обратно в Тринадцатый, мэм?" - спросил он, продолжая идти.

"Как много вы обо мне знаете?", - вырвалось у меня.

"О-о, только то, что я слышал от Йоруичи", - ответил он, словно поймав себя на мысли.

"Уверена, что сейчас обо мне говорят в Сейрейтее", - рассмеялась я в ответ. Несмотря на то, что я держалась подальше от всех, кого еще не знала, я понимала, что не могу сдержать смех.

Кисуке неловко рассмеялся.

"Тебе не нужно быть таким напряженным", - сказала я ему.

"В-верно..."

Молчание. Боже, теперь он стал еще более смущенным! В этот момент я не могла отмахнуться от него. Кисуке Урахара, судя по всему, действительно был довольно неуклюж в общении. Не то чтобы я была лучше. Тут я случайно хихикнула вслух.

"Леди Кисен?" - спросил он.

"Завтра", - начала я и сделала паузу. Ничего не услышав от него и не желая поворачиваться, я продолжила. "Вы явитесь в мои покои на рассвете и проводите меня к капитану Шихоин. Я хочу встретиться с ней. Нам есть что обсудить", - сказала я.

"Капитан может быть занята завтра", - ответил он мне.

"Тогда вы сообщите мне об этом, когда прибудете", - сказала я. Кажется, мне понравилось отдавать приказы, теперь понятно, как легко мне дается власть. Но сомневаюсь, что другим людям нравится, когда я так себя веду. "Если вы не заняты, конечно."

Сделав паузу, словно задумавшись на мгновение, он наконец ответил: "Не думаю, что занят." Он выглядел неуверенным. Что ж, я не хочу больше давить на него. Пусть лучше он сам придет ко мне, чем наоборот.

"Спасибо, что проводили меня до дома, Кисуке." На его щеках появился румянец, когда я посмотрела ему в глаза. Смутившись, он отвел взгляд.

Мы стояли друг напротив друга у входа в тринадцатый отряд.

"Да", - ответил он, и я не смогла удержаться от улыбки. Мы оба неловко застыли на месте, прежде чем я решила, что нужно идти дальше.

"Спокойной ночи", - сказала я ему, отворачиваясь и идя в отряд, не обращая внимания на охранников, которые пытались сделать вид, что нас там нет.

Я услышала, как двери закрылись за мной, а Кисуке так и не вымолвил ни слова.

http://erolate.com/book/1283/54212

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку