Готовый перевод Unscarred / Гарри Поттер: Хентай логика❤️: Глава 4: Косой переулок ч.2

Хагрид улыбнулся, немного неуверенно. "Ну, я тоже. Они обеспечивали меня, когда я был студентом в Хогвартсе, знаешь ли".

"О, правда? Это здорово!" усмехнулся я. На этот раз его ухмылка была более уверенной, и мы продолжили покупки. Я даже купил себе сову! Моя была черна как ночь и одобрительно ухнула, когда я назвал ее Ровена Равенхот.

Глаза Хагрида заблестели. "Надеешься присоединиться к дому Равенкло или нажить себе врагов?" - поддразнил он.

Я рассмеялся, когда Ровена устроилась на моем плече. "Вообще-то, ни то, ни другое. Просто шутка". Я сделал паузу, проверяя свой список. "Думаю, это все, что мне нужно, кроме книг. Значит, "Флуриш и Боттс"?" Я подавила стон, просматривая список книг; в основном это были автобиографии Локхарта. Я знал, что это значит.

Я глубоко вдохнул, когда мы вошли в шумный книжный магазин. Мне всегда нравились книжные магазины. Запах и ощущения в них просто необыкновенные, а это был волшебный книжный магазин! Как же это было круто!

"Трой!" Гермиона увидела меня и схватила за руку, увлекая за собой в толпу к столу Локхарта. Я усмехнулся ее энтузиазму и с удовольствием отметил, что она не обращает внимания на Локхарта, а постоянно смотрит на меня; она также не убрала свою руку от моей руки.

"Привет, Гермиона", - поприветствовал нас другой голос, и я повернул голову, чтобы увидеть Гарри Поттера и Рона Уизли. Они выглядели так же, как и в кино, хотя и немного старше, ведь им было уже 19 лет. У Гарри не было шрама на лбу, и я не мог удержаться, чтобы не посмотреть на него, пока он не заметил меня. "О, привет! Извините, я Гарри, Гарри Поттер. Это мой лучший друг Рон Уизли".

"Это Трой Шафт", - представила меня Гермиона, и Рон хмыкнул. Я ненадолго закрыл глаза, позволив себе небольшую улыбку. Гарри толкнул Рона локтем, но и он не удержался от ухмылки. "Вы двое, честное слово", - с досадой сказала Гермиона. "О, а это сестра Рона, Джинни, и их мать".

Мое внимание переключилось на невысокую девушку, идущую рядом с Роном, с более высокой и тучной женщиной. В кино Джинни Уизли была достаточно привлекательной. Но эта Джинни была просто великолепна. Даже Гермиона не могла сравниться с ней. У нее были роскошные рыжие волосы, заплетенные в две косы, которые струились по телу почти до щиколоток, а ее лицо напоминало бледную, но совершенную фарфоровую куклу, усыпанную очаровательными веснушками, с глазами еще более яркого зеленого цвета, чем у Гарри, которые с любопытством смотрели на меня. Ее губы были нежно-розовыми и выглядели совершенно идеальными для поцелуев. У нее не было фигуры песочных часов, как у Гермионы, но по форме ее джинсов я понял, что у нее круглая и упругая попа, хотя и немного маленькая. Сиськи у нее тоже были небольшие, но маленькие были не менее красивы, чем большие.

Она уставилась на меня широко раскрытыми глазами, и я запоздало понял, что засмотрелся. "О, привет", - сказал я. "Я Трой". Я протянул руку, но она продолжала смотреть на меня. О, точно. Феромоны. Мне придется привыкнуть к этому, не так ли? Я предполагал, что определенно мог бы привыкнуть к эффекту, который заставлял горячих девушек испытывать ко мне влечение, но, конечно, Джинни была стеснительной.

"Приятно познакомиться, Трой, дорогой", - сказала миссис Уизли, и я пожал ей руку, прежде чем Джинни нерешительно протянула свою собственную руку для пожатия. Она была мягкой и теплой, и я на мгновение провел пальцами по ее руке, прежде чем наклониться и галантно поцеловать ее.

Джинни покраснела, смущаясь, но явно довольная, а Гермиона вздохнула: "Как мило". Гарри и Рон издали рвотные звуки, и Гермиона посмотрела на них. "О, повзрослейте. Очевидно, вы не знаете, как настоящий мужчина должен вести себя с женщинами".

"Я думал, ты влюбилась в Локхарта", - поддразнил Гарри. "Уже передумала?"

"Я не влюблена в мистера Локхарта!" чопорно сказала Гермиона. "Он просто восхитительный и опытный волшебник".

Что ж, я был уверен, что мое присутствие творит чудеса, уменьшая ошибочную влюбленность Гермионы в Локхарта, но мне действительно придется разубедить ее в достижениях этого мошенника. Правда, я не знаю, как именно я собираюсь это доказать, но ведь у меня был целый год, верно?

"Прошу вашего внимания, пожалуйста", - воскликнул сам Гилдерой Локхарт, вставая из-за стола, за которым он деловито раздавал автографы. "Я считаю, что сейчас настал идеальный момент для объявления некоторых захватывающих и - осмелюсь сказать - меняющих жизнь новостей". Толпа затихла, жадно впитывая его слова, Трой огляделся по сторонам и увидел, что различные женщины в толпе - в том числе и миссис Уизли - восторженно смотрят на него. Гарри и Рон закатывали глаза. Гермиона смотрела на меня и мило покусывала губу. Джинни все еще пристально смотрела на меня - полностью игнорируя Локхарта, что было очень приятно - и покраснела и поспешно отвела взгляд, когда я поймал ее за этим.

Я с каменным лицом схватил стопки книг - не только для себя, но и для Гермионы и Джинни, последняя из которых яростно покраснела и пробормотала спасибо - и отвернулся от стола, чтобы скрыться от всеобщего шума.

"Кто это, Поттер?" - раздался сзади меня знакомый насмешливый голос. "Очередная грязнокровка, которую ты подцепил? Или, может быть, какой-нибудь бесталанный сквиб?" Я повернулся и увидел Драко Малфоя, который издевался над Гарри, жестом указывая на меня.

Прежде чем кто-то успел возмущенно встать на мою защиту, я вскочил. "О! Вы Драко Малфой, верно? Гордый отпрыск самой престижной семьи в Священной 28?". Драко уставился на меня, а мои новые друзья просто смотрели на меня, совершенно ошеломленные. "Все знают, кто ты такой", - продолжал я. "Ты собираешься совершить великие дела, говорят они. И я тоже слышал о твоем знаменитом соперничестве с Гарри Поттером. Я думаю, это замечательно, как благородно ты ведешь себя в этом соперничестве. Вместо того чтобы прибегать к грубым оскорблениям и розыгрышам, ты просто позволяешь своим поступкам говорить за себя, как и подобает великому волшебнику!".

Когда я закончил, я лишь бесстыдно улыбнулся ему, и все, включая Драко, ошарашенно уставились на меня. Рот Драко несколько раз открывался и закрывался.

Но прежде чем кто-либо успел отреагировать, Люциус Малфой подошел и сказал со своей аристократической не очень-то усмешкой. "А, Драко, ты должен представить меня своим друзьям. Артур". Последнее было сказано, когда мистер Уизли подошел к нам сзади.

"Люциус", - сказал мистер Уизли сердечно, но холодно.

"Папа, пойдем", - пробормотал Драко. Люциус поднял бровь на своего сына, который заикаясь ответил: "Я забыл кое-что нужное в "Борджин и Беркс".

"Очень хорошо, Драко", - сказал Люциус. "Приятного дня вам всем". Его тон не оставлял сомнений в том, что он, несомненно, посчитает приятным днем наблюдать, как домовые эльфы хлещут нас плетьми.

Когда они уходили, мистер Уизли повернулся ко мне. "О, привет. Трой Шафт, верно? Я Артур Уизли. Собираюсь приютить тебя на лето".

Подождите, что?

В этот момент остальные вернули свои голоса. Рон закричал, а Гарри воскликнул. "Трой, это было круто!"

"Не могу поверить, что ты просто остановил его", - сказала Гермиона, явно впечатленная мной еще больше, чем раньше. "Совершенно блестяще". Даже глаза Джинни сияли. Я немного глупо ухмыльнулся; это было приятно, но я действительно сделал не так уж много.

"Э-э, - неуверенно произнес мистер Уизли, наблюдая за странной реакцией своих детей и их друзей, - я что-то пропустил?"

"...Что это значит - приютить меня на лето?"

http://erolate.com/book/1295/36669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь