Готовый перевод The Yandere Ring / Кольцо Яндере: Глава 7

Следующее, что я узнаю: возможности кольца сильно ограничены, когда речь идет о домашнем задании. Мисс Хименес возвращает нам результаты, она качает головой и протягивает мне лист распечатанной бумаги с большой красной двойкой на нем.

"Ты...", - говорит она шепотом, наклоняясь вперед, и я просто не могу перестать замечать, как ее грудь напрягается на блузке. Серьезно, как всего несколько пуговиц могут сдерживать этих монстров? Как будто она делает это специально или что-то в этом роде. "Вам придется встретиться со мной в моем кабинете после занятий. Нам нужно поговорить о вашей успеваемости".

"Д-да, М-ам". Она резко кивает. Это мое воображение, или, может быть, обман зрения, или... она тоже покраснела? Как она может быть такой? Может, у нее просто плохой день или что-то в этом роде, но...

Когда она уходит, я переглядываюсь с Тиной, которая в ярости кусает свою загорелую руку. Она смотрит на мисс Хименес так, словно собирается вскочить и ударить ее в спину двадцать пять раз.

Только потому, что она разговаривала со мной?

Это совсем не похоже на Тину... и почему это заставляет меня так нервничать?

Происходит что-то странное.

У Тины тренировка вскоре после занятий, поэтому все, что она может сделать, это подойти ко мне и положить свою руку на мою, посмотреть мне глубоко в глаза и прошептать:

"Я знаю, что тебе нужно идти, но, пожалуйста, помни, что ты мой драгоценный друг детства". Она делает паузу, и ее дыхание щекочет мою кожу. "Мой".

"Да, конечно, я помню".

"Помнишь? Отлично!" Она снова вся в солнечном свете и радуге. "У меня сейчас тренировка, надеюсь, увидимся завтра! Пожалуйста, берегите себя. О, и если эта уродливая стервозная дрянь посмеет даже прикоснуться к тебе... позвони мне. У меня есть средства, чтобы заставить ее остановиться".

"I..." Я понятия не имею, как ответить на это. Она выглядит такой убийственной. Она принимает наркотики? О, надеюсь, она пригласила меня на свидание не потому, что принимает наркотики!

"Конечно! Я уверена, что все будет хорошо".

"Тогда до скорой встречи!" Она чмокает меня в щеку и, неистово краснея, выбегает из класса.

Вздохнув, я встаю, собираю свои вещи и выхожу, чтобы дойти до ее кабинета. По пути я замечаю, что на меня почти никто не смотрит.

"Эй, ты! Опустившийся нищий!"

Я снова замираю. Я знаю этот голос.

Клэр нашла меня. Ее лицо все красное от ярости. О, она, должно быть, все еще злится после сегодняшнего утра. Неужели она собирается позвонить своему нынешнему парню и превратить меня в фарш?

"Привет, Клэр, я... я..." Просто скажи ей правду, черт возьми! "У меня встреча с мисс Хименес! Мне нужно поговорить с ней о... всякой всячине".

"О чем?" Ее глаза превращаются в щели, она наклоняется вперед, заставляя свою внушительную грудь колыхаться. "И о каких вещах ты собираешься говорить с этой уродливой сукой? Когда вместо этого ты можешь поговорить со мной?"

"Я... я просто... это насчет моей домашней работы".

"Слушай хорошо, ты, идиотский пролетарский недоумок, ты собираешься узнать, как все устроено в этой школе, раз и навсегда. Я королева и я требую уважения! Завтра ты будешь обедать со мной!"

"Обед?" заикаюсь я.

Я должна идти на свидание! Но... я полагаю, что, учитывая, что это будет перед свиданием... в этом нет ничего плохого, верно? Кроме того, если что-то пойдет не так, Клэр натравит на меня боксерский клуб, и это будет больно.

"Хорошо. Встретимся в кафетерии?"

"В кафетерии?" Она смотрит на меня, потом смеется, прикрывая губы. "Ты такой очаровательно смешной! Нет, никаких кафетериев для таких, как я, глупышка! Мы идем в Киотский узел!"

Мои глаза выпучиваются. Киотский узел" - самый дорогой суши-ресторан во всем районе. Я даже не уверен, что они принимают оплату чем-то, кроме внутренних органов.

"Хорошо... Тогда я буду ждать тебя после занятий".

"Конечно, будешь". Она смотрит мимо меня, и я слышу, как женщина прочищает горло.

Стоя на пороге своего кабинета, все еще в сюртуке и колготках, капая чистой сексуальной энергией, стоит мисс Хименес. Она скрестила руки на своей огромной груди и смотрит на Клэр, как на пятно на своей новой сумочке от Гуччи...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1312/37589

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь