Читать The good incubus / Хороший инкуб: Глава 9. Прекрасный способ пробуждения (NSFW) :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The good incubus / Хороший инкуб: Глава 9. Прекрасный способ пробуждения (NSFW)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Се Цзе открыл глаза, маленькая хижина была заполнена солнечными лучами, он почувствовал себя невероятно свежим. Затем инкуб вспомнил ночь, и сердце юноши упало: Хао Конг отверг его.

Посмотрев вниз, Се Цзе увидел, что Дун свернулся калачиком на его чистой бледной груди. «Неужели это все сон? Почему я снова чист?» — подумал инкуб.

Теплый воздух коснулся его правой щеки, и Се Цзе повернул голову, чтобы увидеть серебряные волосы Хао Конга, сияющие в утреннем свете всего в нескольких дюймах от его носа.

В голове у Се Цзе был полный сумбур. Разве его не отвергли? Тогда почему Хао Конг спал так близко?

Сердце заколотилось, и юноша подумал:

«Наверное, я ошибся, Мастер действительно человек чести, который не захотел воспользоваться своим пленником. Неужели я нашёл своего единственного из тысячи? Может ли Хао Конг быть моим?»

Се Цзе очень надеялся на это, Хао Конг был красив, мил и бросался навстречу опасности, чтобы спасти людей, а его сексуальное телосложение! Он был словно воплощение мечтаний.

Спящее лицо культиватора было так близко, что он чувствовал его теплое дыхание на своих губах. Эти мягкие губы были совсем рядом, Се Цзе хотел поймать их снова. Его глаза опустились вниз, и он долго смотрел на тело Хао Конга, ему очень хотелось, чтобы красивый культиватор спал обнаженным, как он сам.

Тем не менее, даже прикрыв глаза, он с удовольствием смотрел на длинную шею и широкую грудь. Се Цзе почувствовал, что снова нагревается, когда его взгляд опустился к сильному животу мужчины, еще ниже, и его глаза замерли.

О! Хао Конг, должно быть, видел хороший сон, потому что его одежды в определённом месте выпирали слишком очевидно. Се Цзе ахнул; он выглядел огромным, а обхват! Инкуб хотел все это для себя.

Подгоняемый обострившимися инстинктами, Се Цзе протянул руку; он хотел развернуть змею и посмотреть на нее во плоти. Но когда юноша приблизился, Дун легонько шлепнул его по руке, возвращая в сознание.

Стыд затопил разум Се Цзе, ему нужно было взять под контроль свои гормоны, жара сводила его с ума:

— Спасибо, Дун, и прости.

Рядом с инкубом раздался глубокий раскатистый смех, и Се Цзе посмотрел на Хао Конга.

— Он и со мной так поступил прошлой ночью, когда я хотел тебя помыть.

Увидев, к чему тянется Се Цзе, Хао Конг покраснел и прикрыл рукой свой вставший член.

Се Цзе надулся и подумал: «Неужели мне нельзя даже посмотреть на него?»

Культиватор не знал, что делать, он хотел угодить этому милому молодому инкубу, но ему было так стыдно.

Все сны Хао Конга были связаны с Се Цзе, и теперь он был пойман предметом своего желания. Мужчина закрыл глаза и медленно двигал дрожащей рукой, стараясь выглядеть естественно, но безуспешно.

Счастливые глаза Се Цзе остановились на штанах Хао Конга, рот инкуба пересох, а потом он понял, что сказал культиватор, и спросил:

— Ты меня помыл?

Краснея еще больше и еще усерднее от мысли, что держит обнаженное тело Се Цзе, мужчина открыл глаза и ответил:

— Да, я не думал, что спать в таком состоянии было бы хорошо, надеюсь, это нормально?

Инкуб, который не пропустил ни одного движения Хао Конга, замолчал на секунду, с удивлением думая: «Оно становится еще больше! Это, должно быть, один из самых больших, которые я когда-либо видел».

Совершенно неправильно истолковав молчание Се Цзе как то, что он несчастен, культиватор замялся беспокойства и грустно сказал:

— Извини, я не должен был трогать тебя, я знал, что у меня нет права после того, как сбежал от тебя прошлой ночью, но я просто хотел, чтобы тебе было удобно спать.

Эти слова отвлекли Се Цзе; он посмотрел в грустные темные глаза культиватора.

— Я всегда буду счастлив, когда ты прикоснешься ко мне, мне не стоило так сильно давить на тебя прошлой ночью. Прости, я не имел права просить тебя об этом так внезапно.

Сердце Хао Конга то взлетало, то падало, в его понимании юноше не за что было извиняться.

Схватив бледные плечи прекрасного инкуба, он повернул его так, что они оказались лицом к лицу.

— Я подвел тебя, когда ты нуждалась во мне, прости, но я не хотел воспользоваться тем, что ты в жаре.

Сердце Се Цзе грозило выскочить из груди. Так вот каково это, когда о тебе заботится партнер, или, смеет ли он мечтать, любовник? Инкуб мгновенно стал жадным, он хотел больше — больше эмоций Хао Конга, больше его тела.

Он протиснулся вперед, прижимая их тела друг к другу, и, к его радости, Хао Конг раскрыл объятия, чтобы принять его.

На суровом лице культиватора расцвела улыбка, он думал, что пройдет несколько дней, прежде чем Се Цзе снова начнет ему доверять.

Хао Конг обнял Се Цзе за плечи, стараясь сохранить спокойное дыхание, но юноша в его объятиях так хорошо пах и чувствовал себя еще лучше. Когда мягкое податливое тело Се Цзе приблизилось к его сильному мускулистому телу, они оба почувствовали, как маленький друг Хао Конга поднялся во весь рост.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1332/38522

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку