Готовый перевод Nine Memorable Days / Девять Памятных Дней: Глава 8. Часть - 1. Тот самый день.

Выйдя из дома Кэролайн Хершфельдт, я продолжил свой обычный субботний маршрут до Оуктри-Роуд, где повернул направо. Причина перемены курса в выходные заключалась в том, что девушка в коротких шортах так и не появилась, и я просто для разнообразия побежал на юг по тропинке, которая вела меня мимо отличного двухэтажного дома на Хок-Стрит, который, как видно, принадлежал Кэролайн Хершфельдт.

Я побежал на север по Оуктри-Роуд и не увидел ничего более волнующего, чем Кэролайн, не то чтобы я действительно ожидал этого, я имею в виду, что за ней было бы довольно трудно следить, если бы этим человеком не была девушка в коротких шортах.

У очистных комбайнов я повернул направо и бежал до тех пор, пока не достиг железнодорожной линии, где еще один поворот направо вывел меня на железнодорожную дорогу. Это привело меня к общественному жилому комплексу и задней части станции. Оттуда она вела на Моррисон-Стрит, где я свернул направо, к небольшой группе магазинов.

Бег может быть своего рода отвлечением, особенно когда мой ум бегает со всеми видами развратных мыслей, что, конечно, происходит на регулярной основе, но этим утром это был способ заставить меня забыть сексуальные мысли, которые, казалось, занимали мое почти каждое бодрствующее мгновение - и большую часть спящих. И мне это удавалось, пока я не оказался на полпути вниз по Моррисон, в этот момент пара молодых темноволосых девушек, одетых в облегающие короткие юбки и майки, привлекли мое внимание с другой стороны дороги, помахав, а затем наклонившись, чтобы показать свои милые и действительно плотно облегающие белые трусики в моем направлении.

К несчастью, это зрелище так меня отвлекло, что я налетел на молодую девушку, которую видел по утрам в будние дни. Я был потрясен. Передо мной была девушка из всех моих фантазий и эротических снов, и я врезался в нее, как в сбежавший товарный поезд, в то время как я мысленно трахал двух девушек на другой стороне дороги. Конечно, все шансы, которые у меня были с такой красивой молодой леди, улетучились.

Я смотрел, как она шатается, отчаянно пытаясь сохранить равновесие, прежде чем упасть на землю.

Я быстро помог ей подняться.

— П-п-простите, М-мисс, я н-не в-видел вас. Я надеюсь, в-вы в порядке?

Боже, как неловко, фраза, которая должна была занять не более шести-семи секунд, заняла все двадцать пять. Какие у меня шансы получить свидание с девушкой после такой нелепой ситуации, даже если бы я смог задать этот вопрос?

— Если бы ты смотрел, куда идешь, а не на тех двоих через дорогу, то увидел бы меня. — она провела руками по своей сексуальной фигуре, склонила голову набок, так что ее ухо почти уперлось в правое плечо, прищурилась и уставилась на меня. На ее лице появилась улыбка, и она кивнула. — Я в порядке, ничего не сломано.

— Однако, я должна кое в чем признаться, это было спланировано. — теперь девушка смеялась, хотя и дружелюбно.

— Надеюсь, ты не думаешь, что вчера утром я впервые узнала, что ты преследуешь меня? — она красиво улыбнулась, и ее пухлые щеки слегка покраснели. — Я уже давно знала, что ты следишь за мной, и решила, что если ты не собираешься что-то делать, то мне пора. Я подумала, что пришло время узнать человека, стоящего за этим телом, с которым ты проделал так много работы за последние несколько месяцев.

— Ты и-имеешь в виду, что с-спланировала все это... ?

— Конечно! Ты же не думаешь, что те две девушки, которые пробежали мимо именно в это время, были совпадением? Или что мелькание милых белых трусиков было случайностью?

И тут я увидел доказательство, когда она помахала девушкам, выходившим из пекарни.

— Видишь, что я имею в виду?

Ее улыбка была естественной, она давала мне столько же поводов для надежды, сколько и ее маленькое признание. Не зная, что еще сделать, я протянул руку и смотрел, как девушка берет ее.

— Д-д-Джастин Р-Робертсон, так меня зовут, и если бы я вас увидел, не было бы необходимости смотреть через дорогу.

— Меня зовут Викки Томпсон. — она перебежала через дорогу и ждала, уперев руки в бока и нахально ухмыляясь.

— Ты проверь меня, — она похлопала себя по правому бедру, — Видишь что-нибудь интересное? — на ней была короткая темно-синяя юбка для нетбола, темно-синий спортивный бюстгальтер и такие же шорты, которые едва прикрывали половину ее ягодиц. Она высоко подняла юбку, так что ее трусики бикини были полностью видны, и повернулась, чтобы показать мне.

Я увидел привлекательную девушку с длинными каштановыми волосами, которая не смеялась надо мной и, казалось, даже немного любила меня и даже имела терпение ждать и слушать мое нервное заикание.

— Все это! — в кои-то веки мне удалось обойтись без заикания.

О, мне все это нравилось, и особенно ее задница, ее чудесная округлая попка, к которой я хотел прикоснуться, обнять и приласкать, взять в руки и сжать, притягивая ее к себе. О, она была прекрасна, и у девушки, о которой я мечтал в самых смелых фантазиях, теперь было имя - Викки Томпсон. Какой простой была бы жизнь, если бы она встречалась со мной. Я имею в виду, конечно, она не пошла бы на такие хлопоты, если бы не была так увлечена мной... Но нет, нет смысла думать о таких вещах с таким послужным списком, как у меня. И, как обычно, я сразу же начал отмахиваться от таких позитивных мыслей, хотя это должно было быть приглашение с оттенком вины, которым не мог не воспользоваться даже такой человек, как я.

http://erolate.com/book/1404/42113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь