Готовый перевод Stuffed into Potter / Перерождение в Поттера: Глава 8

-Возможно, я сильно недооценил этот мир.- Мрачно подумал Гарри. -Если в таком невоенном человеке, как Нарцисса, так много магии...

Гарри содрогнулся, подумав о том, как много магии было бы у обычных Пожирателей Смерти. Эта встреча была очень неожиданной, но Гарри, тем не менее, лелеял ее. Ибо это был первый раз, когда он увидел силу тех безумцев,которые попытаются убить его. После тщательного рассмотрения фактов, которые он знал до сих пор, его разум пришел только к одному неоспоримому выводу.

- Будь ты проклят, Люциус! Я так ревную!

Гарри вошел в магазин мадам Малкин и был немедленно встречен веселой женщиной, которая начала суетиться вокруг него.

- Привет, дорогуша. Хогвартские мантии, я полагаю?

-Ах ... да, помимо всего прочего.- Сказал он ей, все еще удивляясь ее поведению.

Мадам Малкин услышала его ответ и удивленно подняла бровь.

- Еще что-нибудь, мой дорогой? Вы бы так же хотели иметь мантии для светских

мероприятий?

Гарри проигнорировал ее вопрос и задал свой собственный.

-Вы принимаете заказы на товар? Мне нужна какая-нибудь сшитая на заказ одежда,которая не была бы мантией.- Сказал Гарри и был удивлен радостным выражением лица мадам Малкин.Он и глазом не успел моргнуть, как она потащила его в другую комнату и начала снимать мерки.

-Какая именно одежда тебе нужна?- Спросила она, обмеряя его талию.

- Маггловские.- Язвительно заметил Гарри, заставив ее руки на мгновение замереть.Она мгновенно пришла в себя и снова начала измерять, на этот раз с еще большим интересом к тому, что он хотел от нее, давая ему "продолжай" пристальный взгляд.

-Мне нужно, чтобы они были сделаны из сильных магических материалов,содержали несколько заклинаний и, конечно же, совершенно незаметны в маггловском мире.Мадам Малкин только внимательно кивнула и задумалась над этим заказом.

-Да, да. Это возможно. Определенно возможно.- Она рассеянно задумалась. Потом она посмотрела на Гарри. -Какого рода чары?

-Я хочу, чтобы на каждой вещи было написано Заклятие Неразбиваемости.заклятие эластичности,заклятие смягчения, контроль температуры,противоугонное и изменяющее размер ... он начал называть чары, которые он хотел.Чем больше чар он называл, тем выше поднимались брови мадам Малкин.

- Дорогой, я понятия не имею, что это такое.- Она раздраженно посмотрела на Гарри.

-Какие же тогда существуют чары?- Спросил он.

-Из тех, которые ты назвал? Нерушимые чары, хотя не знаю, зачем они понадобились бы вам на одежде. Изменение размера чар. Контроль температуры. Вот и все.- Она сказала ему. - Хотя противоугонная система может быть применима и к одежде. Но никто еще не пробовал.Она пошарила в нескольких ящиках.

- Вот, наш каталог. Вы можете выбрать то, что вам нужно там. Я даже готова добавить нерушимые чары, хотя мы их не предоставляем. В конце концов, вы привезли довольно интересную работу. Магловская одежда.- Она недоверчиво

пробормотала последнюю часть.Быстро просмотрев книгу, Гарри был ошеломлен. Сотни лет одежды завораживают, и в самом передовом магазине одежды во всей Великобритании ему предлагают только эти чары!? Ему хотелось кричать во все горло! Он пришел сюда с видением! Видение доспехов в конце игры, наполненных спецэффектом за спецэффектом,пока вы еще новичок! Кроме того!

Маггловские чары?

Чары, которые фильтруют маггловский воздух?

Чары самоуверенности?

-Охраняющие девственность чары?

Чары хранения грудного молока?

И что такое, во имя семи преисподних, цветочное колдовство? Гарри безмолвно посмотрел на предложенные чары, а затем на Мадам Малкин с недоверием. Большинство из них были совершенно бесполезны! Его плечи поникли.

-Тогда дайте мне изменение размеров, контроль температуры и те,что против взлома.- Сказал он,уступая .

Мадам Малкин как-то странно посмотрела на него.

- Окей. Вы уверены, что вам не нужны наши благородные чары? Этот-самый любимый. У Малфоев она повсюду.- Гордо заявила она.

- Нет.- Сухо констатировал Гарри.

- Хм, неважно. Сколько предметов одежды тебе нужно, дорогой?- Она достала

диктофон, принимая его заказ.

- Рубашки, брюки и халаты. По десять штук каждого, пожалуйста.- Заявил Гарри.

-Это будет стоить десять галеонов, если я использую обычный шелк, а на его изготовление уйдет два дня.- Она обеспокоенно посмотрела на него. Ну, не то чтобы он выглядел шикарно или богато в этой мешковатой одежде, которую он

унаследовал от Дадли!

- Не беспокойтесь. Гарри протянул ей сотню галеонов, стараясь скрыть покрасневшие щеки. Мне нужны самые лучшие материалы, устойчивые к магии. Драконья кожа, шелк акромантула, все, что доступно за эту сотни галеонов.Она кивнула и, возбужденно бормоча что-то себе под нос, отошла в дальний конец магазина.

- Какой интересный, но странный ребенок.

- Это называется иметь функционирующий мозг, леди!- Он хотел возразить, но она уже ушла. - Он вздохнул. Что не сделаешь ради правильного снаряжения!

Гарри вошел в магазин Олливандерса и тут же почувствовал, как за его спиной ползет волна магии. Он быстро обернулся и крикнул Олливандеру:

- Гра! Старик отпрянул с такой силой, что ударился о дверь и отскочил назад, упав лицом на пол.Гарри наблюдал за ним с нескрываемым весельем, когда тот ткнул его ногой.

- Ты в порядке, старина?- Он монотонно растягивал слова.

- Да. Олливандер, нахмурившись, встал и направился к стойке.

Он внимательно посмотрел на Гарри, и его взгляд метнулся к шраму, скрытому за

челкой. Глаза Олливандера расширились, насторожив Гарри.

- У старика какое-то магическое зрение! Гарри быстро понял его реакцию.

- Гарри Поттер.- Воскликнул Олливандер. -Я чувствую себя так, как будто это было вчера, когда твой Оте ... …

- О, пощади меня, могучий Оливандер.- Раздраженно перебил его Гарри. -Я пришел купить волшебную палочку, а не слушать о первой палочке моего отца. Джеймс и Лили были настоящими родителями Гарри. Только не его. Что же касается слухов об их приключениях? Он мог обойтись и без этого. В конце концов, он может начать свои собственные.

- Как пожелаете. Олливандер быстро восстановил самообладание после того, как

бросил на Гарри долгий задумчивый взгляд и начал пробовать палочку.В ту секунду, когда Гарри схватил свою первую палочку, он почувствовал связь. Она не была сильной, но она была там. Гарри взял палочку и взмахнул ею. Волшебная палочка засветилась красным, когда он вдруг почувствовал, что магия Олливандера вспухла под прилавком, а лампа, на которую указывала волшебная палочка Гарри,была полностью уничтожена. Гарри вздрогнул и нахмурился, укоризненно глядя на Олливандера.Старый мастер волшебных палочек не понял его взгляда и начал объяснять:

- Волшебная палочка выбирает волшебника, мистер Поттер. Эта явно не выбирала тебя.- Мудро сказал он с успокаивающей улыбкой, от которой Гарри захотелось врезать ему.Гарри молча вздохнул, понимая, к чему все идет. Это чувство усилилось, когда он почувствовал чуть более сильную связь со следующей палочкой, которую взял в

руки.В конце концов он потратил полчаса, наблюдая, как Олливандер разрушает свой собственный магазин. Излишне говорить, что этот опыт принес Гарри несказанную радость. Вместе с незабываемыми воспоминаниями. Кислый взгляд, который был у старого палочника, когда он увидел, что Гарри указывает на еще одну палочку, с которой он каким-то образом "почувствовал связь", поэтому он должен попробовать ее, а не ту, которую рекомендовал Олливандер. О, Гарри, конечно, будет массово продавать эту штуку! Однажды он даже добавил в драку свой телекинез без палочки и перевернул целую полку, сломав множество палочек. Гарри чуть не расхохотался, увидев ошеломленный взгляд Олливандера на полку и ужас от осознания того, что только что произошло. Черт возьми, старый палочник был настолько подавлен этим

моментом, что даже с его магическим зрением он не поймал Гарри! Но его кошмар только начался. О, если бы старый болван захотел подшутить над ним по приказу Дамблдора и направить его на палочку Феникса, он мог бы это

сделать. Конечно. Без проблем. Это даже не имело значения. Гарри все равно будет учиться без палочек.

Но Ад замерзнет скорее, чем Гарри не заставит могущественного Оливандера заплатить за это! В тот день Олливандерс впервые за многие десятилетия закрыл свой магазин.

Гарри встретил Хагрида возле магазина Олливандерса, как и обещал, и был немедленно поздравлен, когда Хагрид вручил ему свой подарок. Белая сова. Гарри мягко улыбнулся ей.

-Я буду звать тебя Букля.

Она ответила ему одобрительным гудком, заставив его возбудиться.В конце концов, какой поклонник Гарри Поттера не хочет иметь свою собственную сову? Волнение Гарри длилось все двадцать секунд, прежде чем он заметил

небольшое изменение в узах. Или, что еще лучше, он почти не чувствовал предполагаемой связи вообще! Гарри подозрительно посмотрел на Хагрида.

- Хагрид? Были ли у нее прежние владельцы?- Спросил он, хорошо зная, что животные связываются только один раз и связь не исчезнет, пока их владелец не умрет.

- О! Да! Они сказали мне, что она принадлежала Дамблдору, прежде чем он решил продать ее!- Хагрид громко воскликнул "хвала мне" таким тоном, словно подарил Гарри самую дорогую вещь на свете. Гарри замер, по-совиному моргая на сову, которая только что наклонила его голову на девяносто градусов.

-Неужели все в этом чертовом мире - часть двора Дамблдора?

http://erolate.com/book/1419/42993

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь