Готовый перевод The Woodward Academy / Академия Вудворда: Глава 2.6 Июль

Два агента вошли в дом на Спунер-стрит. Они быстро огляделись, рассматривая все вокруг. Войдя в гостиную, они остановились. На полу была куча мусора, и на остроконечном куске латуни, который, когда-то прикреплялся к большой клетке для животных, было пятно крови.

- Здесь кто-то умер, - сказал Гарибальди.

- Да, - согласился Шеридан. Повысив голос, он крикнул: - Джейкоб Пендерграст, меня зовут агент Билл Шеридан. Мой партнер - офицер Джо Гарибальди. Мы Риморы. Нам нужно поговорить с вами. Вы здесь?

- Я всегда здесь, - сказал мягкий голос рядом с Шериданом. Шеридан отскочил в сторону.

- Пожалуйста , не делайте так! - подчеркнул Билл. - Не могли бы вы показаться, пожалуйста?

- Боюсь, я больше не в состоянии это сделать, - печально сказал им Джейкоб.

- О, - сказал Билл. - Сожалею.

Джейкоб не ответил.

Наконец вмешался Гарибальди. - Мы ищем незарегистрированного полумрака. Он стал причиной аварии за пределами города. Вы что-нибудь знаете об этом?

Наступила тишина. Шеридан посмотрел на Гарибальди.

Наконец, прозвучал ответ. - Я не знаю об аварии.

- Но вы знаете о полумраке, - настаивал Гарибальди. - Мы видели следы крови в другой комнате. Здесь кто-то умер, то…

- Если он умер в моем присутствии, то да, он стал бы таким же, как я, только он может бродить там, где сочтет нужным. Да, офицер Гарибальди, в прошлом месяце здесь умер молодой человек.

- И вы не доложили нам? - потребовал ответа Гарибальди.

- Я не обязан ни о чем сообщать вашему отделу, офицер Гарибальди. Этому молодому человеку нужно время, чтобы приспособиться.

- Возможно, вы правы, мистер Пендерграст, - сказал Билл, предупреждая взглядом глядя на Гарибальди. - Но его период адаптации официально закончился. Где мы можем его найти?

- Я не знаю. Я не видел его несколько недель. Я предполагаю, что он где-то рядом. Он, казалось, питал потребность отомстить тем, кто стал причиной его смерти.

- Автокатастрофа, - сказал Гарибальди Шеридану.

- Здесь было три мальчика, и он упомянул девушку.

- Как его зовут? - вежливо спросил Билл.

Джейкоб не колебался. - Дэвид Страуд. - Хотя Давид никогда не называл своей фамилии, у Джейкоба были свои собственные источники информации. Он знал, что Дэвид мог рассматривать эту информацию Риморам как предательство, но Джейкоб знал, что Дэвиду пора начать новую жизнь.

- Спасибо за уделенное время, мистер Пендерграст, - сказал Шеридан.

- У меня много времени, - сказал Джейкоб, и затем мягкий звук ветра показал, что он ушел.

- Черт возьми, это было жутко, - сказал Гарибальди, когда они вышли на улицу. - Что теперь?

- Теперь мы ищем заброшенные здания в этом районе. Мы также проверим, не произошло ли других странных событий в этом городе. Это может занять у нас несколько дней, но мы найдем его.

~~ ≈≡≈ ~~~ ≈≡≈ ~~~ ≈≡≈ ~~

Дэвид вернулся к своему подглядыванию. Ему было нечего делать, и это занимало его. Ему было интересно, что он должен был делать, но потом сообразил, что в книге правил для мертвых не так уж много.

В этом он ошибался.

Когда взошло солнце, Дэвид вернулся в свой мотель. Он вошел в комнату, в которой останавливался, и закрыл дверь. Он не заметил двух мужчин, прячущихся в темном переулке через улицу.

Когда Дэвид сел на кровать, в дверь резко постучали. Дэвид решил, что это полицейский увидели, как он вошел. Он был прав и неправ.

Когда Дэвид открыл дверь, он увидел двоих мужчин в длинных черных пальто. На одном из них были солнцезащитные очки, и он был примерно на два дюйма выше Дэвида. Другой был примерно ростом с Дэвида и моложе первого.

- Дэвид Страуд? - спросил человек в солнечных очках.

Только в этот момент Дэвид заметил странный символ на пальто каждого человека. Это был ястреб, а в центре его хвоста был драгоценный камень, который излучал слабое сине-белое свечение.

Дэвид попятился, когда сказал: - Кто спрашивает?

Двое мужчин вошли в комнату, и молодой человек закрыл за ними дверь. Дэвид продолжал пятиться.

- Агент Шеридан, офицер Гарибальди, мы Риморы. Вы Дэвид Страуд?

- Да ... - сказал Дэвид, продолжая медленно отходить от них.

- Пройдемте с нами, - сказал Шеридан.

- Зачем? - спросил Дэвид.

Гарибальди ответил. - Незаконное использование магии.

- Я не использовал чертову магию, - сказал Дэвид, подходя к задней стене комнаты.

Шеридан сказал: - Ваше существование - это уже использование магии.

- Значит, меня посадят в тюрьму только потому, что я существую? Ни за что! - Дэвид скрестил руки и исчез, превратившись в невидимку и сразу переместившись через заднюю стену в переулок.

- Блядь! - крикнул Гарибальди.

- Он никуда не денется, - сказал Шеридан.

Дэвид побежал по переулку, и невидимая сила ударила его в спину. Он встал с того места, где упал, и двинулся вперед медленнее. И снова его остановили. Он вытянул руку и увидел слабое зеленое свечение того, что можно было описать только как силовое поле.

Двое Риморов вышли из комнаты мотеля и пошли по переулку. Они стояли по ту сторону магического поля и смотрели на Дэвида.

- Заклинание сдерживания, - сказал Шеридан Дэвиду. - Так, на всякий случай.

- Я не проведу остаток своей жизни ... или что-то в этом роде ... в тюрьме только из-за того, кто я есть! - настаивал Дэвид.

- Вам все объяснят позже, мистер Страуд, - спокойно сказал ему Шеридан. - А пока вам нужно пройти с нами. Протяните руки перед собой, пожалуйста.

Дэвид не двинулся с места.

- Я сказал, пожалуйста. Я могу заставить вас подчиниться, но я действительно не хочу прибегать к насилию. Пожалуйста, сотрудничайте с нами, и вы не пострадаете.

- Попал в тюрьму, - сказал Дэвид.

- Пока что да, - согласился Шеридан. - У вас будет слушание, и тогда вы сможете представить свое дело в магистрате. Не ухудшайте ваше положение, сопротивляясь нам.

Дэвид вздохнул. Джейкоб предупреждал его не сопротивляться Риморам. Дэвид не знал, кто они, но полагал, что Джейкоб знал об этом больше, чем он. Но Джейкоб был заключен в том доме.

Дэвид протянул руки перед собой. Шеридан вытащил свою волшебную палочку и направил ее на запястья Дэвида.

- Редимио тазериас, - произнес он, и синий свет окружил оба запястья Дэвида плавной восьмеркой. Свет не сжимал его запястья, но Дэвид больше не мог развести руки. Шеридан убрал палочку и взмахнул рукой. Дэвид почувствовал, что заклинание сдерживания снято.

Шеридан шагнул вперед и нежно взял Дэвида за руку. - Пойдем. Нам предстоит долгая прогулка.

- Пешком? Разве у вас, ребята, нет машины?

- Машина? - спросил Гарибальди своего босса.

- Боже, у тебя были занятия по исследованию Земли? - спросил Шеридан.

- Я посчитал, что они мне не нужны. Не думал, что он мне понадобятся.

Шеридан закатил глаза, и они пошли дальше.

- Так что же такое автомобили? - спросил Гарибальди, направляя свой вопрос Дэвиду.

- Ты шутишь, - сказал Дэвид, жестикулируя изо всех сил на проезжающие по дороге машины.

- Я никогда не понимал всей техники, которую используете вы, земляне.

- Как же тогда ты передвигаешься? Гуляешь везде?

- На короткие расстояния - да, обычно. В дальние поездки мы путешествуем в экипажах, запряженных лошадьми или колышками, - объяснил Шеридан.

- Вы используете свиней, чтобы тянуть экипажи?

Гарибальди рассмеялся. Шеридан усмехнулся. Наконец, Гарибальди сжалился над Дэвидом. - Не свиньи, а колышки. Крылатые кони. (На анг. слова свиньи "pigs" и колышки "pegs", почти созвучны, при произношение)

- О, пегасы, вы имеете в виду.

- Да, мы просто называем их колышками, - продолжил Шеридан. - Молодое поколение также начало использовать волшебно плавающую доску. Я забыл, как они это называют.

- Небесный всадник, - сказал ему Гарибальди. - Мой племянник умоляет нас подарить ему одну на день рождения.

- Почему бы вам просто не использовать машины? - спросил Дэвид.

- Технологии, подобные тем, которые вы используете на Земле, требуют обслуживания слишком большого количества людей. В Дугерре, куда мы идем, не хватает людей, чтобы проектировать, конструировать, а затем поддерживать все механические устройства, которые вы используете. Мы полагаемся вместо этого, на магия для большинства этих задач.

- Как далеко нам еще идти?

- Ты уже не можешь идти, - пожаловался Гарибальди.

- Нет, я просто хотел бы знать, как долго мы будем идти.

- Ворота находятся за городом. К счастью для нас, вы можете путешествовать между мирами. В противном случае нам пришлось бы найти способ перевезти вас.

- Вы, ребята, еще не разработали такие вещи? Я имею в виду, разве вы не должны преследовать всех нас, незаконных призраков?

- Полумраков, вас не так много. Есть отдел в департаменте, который занимается новыми волшебниками, и у них больше ресурсов. У нас не было времени на консультацию с ними.

Трио прошли еще милю, прежде чем Шеридан направил Дэвида через ворота и вниз по тропинке к тому, что выглядело как небольшой сарай.

http://erolate.com/book/1484/45051

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь