Готовый перевод The Woodward Academy / Академия Вудворда: Глава 3.6 Август

- На вершине холма находится сам замок, окруженный рвом. Затем есть обрыв, который ведет к рву гораздо большего размера. В настоящее время в этом рве находится множество школьных зданий.

- За вторым рвом есть терраса. Первоначально терраса была свободна от деревьев и других растений, чтобы действовать как чистое поле огня для защитников замка, которые спускались на уровень рва, чтобы сражаться.

- Терраса спускается к самому большому рву, известному в старину как Ров Монстров. Изначально в нем обитали морские чудовища, чтобы через него, ни кто не перебрался. Большинство монстров умерли, когда академия была построена.

- Большинство? - неуверенно спросил Дэвид.

Декан улыбнулся ему и продолжил.

- После смерти лорда Вудворда замок вернулся под контроль короля, но к тому времени все успокоилось, и другие, более мелкие замки были способны справиться с опасностями. Замок Вудворд оставался незанятым в течение нескольких столетий.

- Около восьмисот лет назад, плюс-минус, возникла потребность в академиях волшебства, и поскольку лорд Вудворд был одним из величайших волшебников, ценивших свои знания, замок был зачислен в качестве основания для того, что стало известно как Академия Вудворда.

- И на этом наш урок истории закончен, - сказала декан, явно заканчивая отрепетированную речь. - Обычно я этого не делаю ... на самом деле, студентам нельзя туда, но ... я собираюсь отвезти вас наверх, чтобы увидеть замок.

- Почему это запрещено?

- Это не запрещено ... просто не рекомендуется. Замок, видите ли, стал домом для очень многих призраков, и они чувствуют себя так, как будто они владеют этим местом. Несколько веков назад было немало проблем, пока не было достигнуто соглашение между призраками и академией. Они позволяют нам использовать замок на ограниченной основе, в противном случае мы их не тревожим.

- Я полагаю, тебе будут рады немного больше, чем мне.

- Я не совсем уверен, - сказал Дэвид, вспомнив, что сказал Джейкоб о том, как призраки относятся к полумракам.

Декан провел Дэвида к лестнице. Она была широкая и имела большие ступеньки, что позволяло легко подниматься по ним.

- Почему такая широкая лестница? - спросил Дэвид.

- В основном для кентавров, - ответила она.

- Не уверен, что я вас правильно расслышал, - сказал Дэвид. - Это звучало так, как будто вы сказали кентавры.

Дин Ленгель посмотрела на него и застенчиво усмехнулась. - Верно. Я забываю, что люди, которые здесь новенькие, просто не всегда знают все о жителях Дугерры. Кентавры - наполовину лошади ...

- И получеловек, я знаю. Я знаю, кто это такие, но я никогда не ожидал, что кто-то просто будет идти и скажет что-то вроде: - «Мы сделали лестницу шире для кентавров».

Дин Ленгель засмеялась. - Рано или поздно ты встретишь одного. Они доставляют почту в академию.

- Кентавры - почтальоны?

- Некоторые из них. Другие работают на других государственных должностях.

- Это похоже на рабский труд, - с отвращением сказал Дэвид.

- О нет! - решительно сказала декан. - Они выполняют эту работу, потому что она им нравиться! И им хорошо платят за свою работу, поверь мне! Мы спрашивали их, хотят ли они часть в управлении Калламандией, но они всегда отказывались. Они управляют своим собственным сообществом, но они чувствуют, что управлять другими слишком высокомерно.

- И все же вы управляете ими?

Декан улыбнулась. - Да. И они не возражают. И они понимают, что мы по-другому относимся к этому. Это очень сложно.

- Я это заметил, - сказал Дэвид с усмешкой. Вскоре после этого они достигли вершины лестницы и перешли мост через ров.

Когда они вошли в сторожку, под пристальным взглядом резной статуи громовой птицы, возвышающейся над входом, Дэвид спросил: - Подъемник еще работает?

- В данном случае, он бесполезен, - ответила она. - Все в замке волшебным образом создано и поддерживается магией. Теперь он выглядит так же, как и в тот день, когда лорд Вудворд построил его.

Они прошли через навесную стену во двор, пространство внутри было очень просторным. Двор был тщательно ухожен, его лужайка была пышной и зеленой. Прямо в центре стояли четыре статуи, каждая обращена к стрелке компаса. Одна была грифоном. Другая была сфинксом. Третья была пегасом, а последняя была большой птицей, которая напоминала Дэвиду феникса. Однако он не стал на этом останавливаться, поскольку его внимание сразу привлекла стена замка. На вид она была больше пятидесяти футов в высоту, но ...

- Ужасно много окон для оборонительной позиции, не так ли? - Декан улыбнулась и загадочно сказала: - Замку сейчас ничего не угрожает.

Двое прошли через двор и поднялись по ступеням к цитадели. На этих ступенях были трещины, которые светились темно-красным и оранжевым светом. Дин Ленгель остановила Дэвида в паре шагов от вершины.

- Чтобы войти в замок, он должен позволить нам войти. Я пойду и возьмусь за дверные ручки. Если он позволит нам войти, двери откроются.

- А если нет?

- Что же, если этого не произойдет, нам просто придется уйти. Если бы мы попытались прорваться внутрь ... ну, эти ступени из лавового камня стали бы скорее лавой, чем камнем, и мы бы умерли очень мучительной смертью.

- Понятно.

- Так что просто подожди здесь.

Дин Ленгель подошла к дверям, которые были покрыты деревянными вставками воинственного дизайна. Центр двери был покрыт резьбой в виде какой-то огненной птицы с красными драгоценностями вместо глаз. Над птицей было четыре звезды, а в середине - три звезды. По обе стороны от птицы было украшение с полумесяцем и пятью шевронами, а под птицей, поднимавшейся вверх по бокам, была лавровая ветвь. Дверь была очень впечатляющей своими размерами, дверь была десяти футов высотой и не меньше ширины.

Декан положила руку на каждую дверную ручку, и хрустальные решетки, служившие ручками, слегка засветились. Внезапно хрустальные глаза птицы засветились ярко-красным, впечатляющим даже при ярком дневном свете. Затем послышался громкий щелчок, и двери распахнулись.

Дин Ленгель снова повернулась к Дэвиду. - Думаю, нам рады. Заходи.

Дэвид нерешительно пошел. Глаза птицы напугали его.

Дин Ленгель показала Дэвиду, где проходят уроки истории, а затем она показала ему Большой зал.

- Мы проводим здесь несколько школьных праздников. Однако мы не можем вместить сюда всех учеников, поэтому празднуются только те праздники, в которых участвуют небольшие группы.

Комната была очень впечатляющей, хотя бы своими размерами. Она не была богато украшена, но была со вкусом украшена синими и зелеными шелками, украшавшими стены, с металлическими держателями для факелов, прикрепленными между украшениями. Потолок холла был в двадцати футах над ними, окна отсутствовали.

http://erolate.com/book/1484/45058

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь