Готовый перевод The Woodward Academy / Академия Вудворда: Глава 3.9 Август

Здесь Дэвид запнулся. Он не мог оставить территорию академии. Они только что вышли на улицу, и проблема усугубилась, только когда подошла Дин Ленгель.

- Я вижу, у тебя появились друзья, - сказала она Дэвиду. - Ты купил все, что тебе нужно?

- Да, мэм, - ответил он.

- Дин Ленгель! - крикнула Олисса и покраснела. Трудно было сказать, так как она была черно кожей, но все же это было заметно.

- Здравствуйте...

- Олисса, мэм. Олисса Волер.

- Олисса. Приятно познакомиться. А это твоя мать?

- Тетя. Шандра Волер, - сказала женщина. Дин Ленгель пожала ей руку.

- Мы как раз собирались поехать в город, - сказал Дэвид, тон его голоса ясно указывал на проблему.

- О, правда? Ну, мне нужно было с тобой еще кое-что обсудить. Не возражаешь, если я пойду вместе с вами?

Дэвид улыбнулся декану и внутренне вздрогнул.

- Вы не возражаете? - спросил Дэвид двух других. Они обе отрицательно покачали головами. - Пойдемте, мэм. -

Олисса прошептала Дэвиду: - Почему декан ходит с тобой по академии?

Дэвид ухмыльнулся. Это точно не обмануло Олиссу. На нормальной громкости он сказал: - Я новый волшебник. Я многого не знаю.

- Ой! - воскликнула Олисса. - Ты имеешь в виду, что ты не из волшебной семьи?

- Да, и все же, я волшебник.

- Это должно было быть настоящим шоком, - сказала тетя Шандра.

- Вы понятия не имеете каким, - сказал Дэвид, глядя на Дин Ленгель.

Группа спустилась на террасу, и они уже собирались направиться к небольшому зданию, откуда они могли получить доступ к подножию холма, когда Дин Ленгель остановила их.

- Вы пойдете с книгами в город? Ребята, вы можете оставить их, в своих комнатах в общежитии?

- Я думала, что общежития были закрыты до начала занятий, - возразила тетя Шандра.

Дин Ленгель просто посмотрела на женщину и сказала: - Хорошо быть деканом, - и подмигнула.

Они подошли к краю террасы и посмотрели вниз.

- Упс, неправильная остановка. Это общежитие в Фениксе. Это четвертый год. Нам придется перебраться на другую сторону.

- Мы можем ездить на них? - спросила Олисса.

- Они для этого тут и находятся! - Ответила декан. Они встали на скалу и спустились к общежитию Феникса, планируя вниз, когда скала остановилась. Как только скала начала отплывать, декан стала искать двух авк. Когда она нашла, она свистнула, и они поплыли. Они прибыли как раз в тот момент, когда скала, двигавшаяся в непрерывном цикле, отбыла.

- Передвигайтесь с умом, иначе будет нарушен цикл. Скала не врежется в преграду, она просто остановится и будет ждать, пока дорога не будет свободна ... но работа системы замедлиться.

- Как на них сесть? - Шандра спросила.

- Просто заберись, как если бы это была лошадь. Просто наступи им на спину. Ты им не повредишь. Дэвид, ты поедешь со мной.

Как только группа села на свои авк, птицы улетели прочь от общежития.

Декан спросила Дэвида: - Как ты с ними познакомился? Ты ее знаешь?

- Нет. Я просто ... э ... помог ей в книжном магазине. Просто пытаюсь подружиться.

- Оооо. Хорошо. Я просто хотела убедиться, что у нас нет проблем.

- Все нормально.

Дин Ленгель подтолкнула авк, и он догнал другой.

- Они всегда здесь, чтобы летать на них? - окликнула Олисса.

- За исключением случаев, когда становится слишком холодно.

Внезапно внимание Дэвида привлекла серебристая и синяя вспышка. Казалось, что свет шел примерно с трех футов над водой. Когда он снова увидел это, ему пришлось это прокомментировать.

- Что, черт возьми, это такое? - спросил он, указывая. Остальные трое посмотрели.

- Что это? - удивленно спросила Олисса.

Дин Ленгель засмеялась. - О, это. Это просто косяк рыб-цеппелинов.

- Цеппелин ... - начал Дэвид.

- Они живут над водой. Но им все равно приходится нырять под воду, чтобы дышать. Они повсюду над рвами. На самом деле они маленькие. Есть и гораздо больше. Они, должно быть, прячутся от авк.

- Авк едят рыбу цеппелин? - спросила Шандра.

- О, да. Любую рыбу, правда. И некоторые растения. Но они даже ныряют за рыбой. Наблюдать за большой рыбой с высоты - это действительно впечатляет.

- Готов поспорить, - сказал Дэвид себе под нос. Он не хотел видеть ничего подобного вблизи.

- Мы, приближаемся к вашему общежитию, - сказала Дин Ленгель двум студентам. - Это общежитие для студентов-первокурсников. Оно называется общежитие Грифона.

Группа вышла из спален и направилась внутрь общежития. В этот момент Дин Ленгель достала из мантии ручное зеркало.

- Вы прекрасно выглядите, - сказал ей Дэвид.

- Спасибо, Дэвид! - сказала она, краснея. - Я не проверяю свой макияж. - Декан провела пальцем по зеркалу и сказала: - ЖЭК.

Дэвид оглянулся через ее плечо и был поражен, увидев, как зеркальная поверхность поблекла, и ее сменило изображение молодой женщины, сидящей за столом.

- Что я могу сделать для вас, Дин? - спросила женщина.

- Сильвия, не могли бы вы дать мне жилье для Олиссы ... Напомни фамилию, дорогая?

- Волер, мэм.

- Вы услышали, Сильвия?

- Ага. Подожди секунду ... Сильвия вытащила пергамент и сверилась со списком.

- Олисса Волер живет в комнате B27.

- Спасибо!

- Без проблем. Пока!

Поскольку Олисса находилась на нижнем этаже, они сначала зашли в ее комнату. Она была довольно красиво оформлена, и мебель казалась удобной.

- Трое в комнате? - спросил Дэвид.

- Это первый год. Давай сейчас поднимемся в твою комнату.

Комната Дэвида была так же удобна и так же обставлена для трех человек. Комнаты были достаточно просторными, но Дэвид раньше не жил в тесноте, будучи единственным ребенком. Он на секунду отвел декана в сторону.

- Что вы собираетесь сказать моим соседям по комнате?

- Разве ты не можешь скрыть от них свою сущность?

- Я могу, а если, что-то пойдет не так.

- Что же, если что-то пойдет не так, тогда мы об этом побеспокоимся.

- Вы босс.

- Итак, - сказал декан группе. - Пойдем в Горумсхед?

- Да, - сказала Шандра. Она чувствовала себя неловко в комнате общежития для мальчиков, даже в ее возрасте.

Группа вышла из общежития и с помощью волшебных камней поднялась на уровень террасы, где они нашли здание, в котором находилось то, что Дэвид теперь узнал как еще один парящий камень, который унес их к подножию холма, только он двигался внутри холма. Когда он поднялся в нем, он подумал, что это лифт. Теперь он узнал, что это было.

http://erolate.com/book/1484/45061

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь