К тому времени, как Дэвид и Сара решили покинуть свое маленькое любовное гнездышко, уже наступали сумерки. Сара поцеловала Дэвида еще раз, прежде чем они покинули рощу деревья.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я не лгу, - сказала она.
- О чем ты?
- Ты лучший. Ты действительно лучший из всех, кто у меня был. Теперь я должна посмотреть, смогу ли я найти парня лучше тебя! - Сказала она с усмешкой.
- Ну, если тебе когда-нибудь понадобится напомнить себе, насколько я якобы хорош, дай мне знать.
- О, рассчитывай на это! - она ответила с усмешкой. После того, как они прошли через террасу, она спросила: - У тебя нет девушки? Я имею в виду, я видела, как ты сидел с парой девушек ...
- Они просто друзья, - ответил он.
- Не пойми меня неправильно, в данный момент я не ищу отношений. Я бы чувствовала себя виноватой, если бы заставила тебя изменить кому-то.
Дэвид улыбнулся. - Не беспокойся об этом.
- Хорошо.
~~ ≈≡≈ ~~~ ≈≡≈ ~~~ ≈≡≈ ~~
На следующее утро Дэвид направился в Беккет-холл, где находился деканат. Он собирался встретиться с министром образования.
На самом деле Дэвид был немного удручен тем временем, которое он провел с Сарой накануне. Он хорошо провел время, но казалось, что она обращалась с ним как с ребенком. Как будто она взяла его в поездку исключительно для того, чтобы подбодрить его. У него были незначительные надежды, когда она решила заняться с ним сексом, но ее комментарии впоследствии разбили любую его надежду на отношения.
Достигнув академии, Дэвид вздохнул. Он надеялся найти здесь постоянную девушку, но, очевидно, его статус делал его непривлекательным партнером.
- "Ну что ж. В любом случае я должен сосредоточиться на учебе".
Когда Дэвид подошел к дверям Беккет-холла, он остановился. Его будущее может радикально измениться, как только он войдет в это здание. Он глубоко вздохнул и открыл дверь. Путь к офису Дин Ленгель казался исключительно длинным.
- Чем могу помочь, - начала спрашивать администратор в деканате, но затем остановилась. - О, Дэвид. Пожалуйста, заходи. Они ждут тебя.
- Спасибо, - сказал он из вежливости. Он не чувствовал никакой благодарности за то, что его пустили на эту встречу.
Несмотря на то, что ему сказали войти, Дэвид постучал в дверь.
- Войдите, - крикнул Дин Ленгель. Дэвид открыл дверь и вошел.
- Дэвид. Доброе утро. Мы можем тебе что-нибудь принести? Может, сок?
- Нет, спасибо.
- Хорошо. Это Гэри Чалмерс, министр образования Калламандии.
Министр Чалмерс протянул руку и сказал: - Дэвид, рад познакомиться.
Дэвид пожал мужчине руку, и они все просто стояли.
Наконец, Чалмерс прочистил горло. - Слушай, я знаю, что все это немного неловко, так почему бы нам не продолжить разговор немного более неформально, чем обычно. Дэвид, почему бы тебе не присесть.
Дэвид сел рядом на стула, возле министра, а затем министр повернулся к нему, чтобы он мог лучше видеть Дэвиде. Декан села за свой стол.
- Расскажите мне о себе, - сказал министр.
- Что вы хотите узнать? - смущенно спросил Дэвид.
Министр пожал плечами. - Все, что ты хочешь рассказать мне. Как ты вырос, как ты стал полумраком, как ты здесь учишься, каковы твои планы на будущее ... просто все, что ты хочешь мне рассказать.
- Ну, я не знаю, каковы мои планы на будущее, в основном потому, что я не знаю, каким будет мое будущее. В настоящее время я просто пытаюсь пережить каждый день. Некоторые из студентов здесь делают это ... интересным опытом, мягко говоря.
- Ты знаешь, чем хочешь заниматься, когда получишь лицензию? - спросил министр.
- Нет, не знаю. Думаю, я, возможно, захочу продолжить учебу после этого. Чтобы у меня, по крайней мере, был выбор, где мне жить.
Министр кивнул. - Продолжай. Как ты стал полумраком? Я никогда не слышал эту историю.
Давид рассказал ему о событиях той ночи. Когда Дэвид закончил, министр нахмурился.
- Так что такой вид унижения тебе знаком.
- К сожалению, да, - сказал Дэвид.
- Как твои родители отреагировали на твою трансформацию? - спросил министр.
- Очень плохо. Они очень суеверны и боятся всего, что они считают оккультным или «злым». Я попал в эту категорию. -
Министр нахмурился еще больше. - Время между тем, когда ты был преобразован, и тем временем, когда тебя привели Риморы ... что ты делал?
- Ну, сначала я должен был исцелиться от моей… эээ… смерти.
- Исцелиться?
- У меня все еще есть физическое тело, министр. Когда оно получает травму, требуется время, чтобы рана зажила.
- Понятно. Продолжай, что ты делал после этого?
- Что ж, - сказал Дэвид, не решаясь признать то, что он сделал. - Я отомстил тем, кто убил меня.
Декан и министр переглянулись. Декан задала очевидный вопрос. - Ты никого не убил, не так ли?
Дэвид побледнел бы, если бы мог. - Господи, нет конечно! Я просто дал каждому из них что-то, так сказать, на память.
Декан расслабился, и министр кивнул. - Итак, - спросил он после паузы, - когда ты отомстишь тем, кто тебя здесь мучает?
Дэвид ухмыльнулся. - Меня уже предупредили, что любое подобное поведение в академии будет осуждено.
- Ага, - неубедительно сказал министр. - Но когда ты планируешь отомстить?
Дэвид сделал долгую паузу, затем сказал: - Гипотетически говоря, если бы такой человек, как я, на самом деле собирался совершить акты мести, чтобы не быть пойманным, было бы неплохо спрятать свои действия среди подобные действия, так что никто не знал, кто это сделал.
И декан, и министр немного растерялись.
Дэвид сказал, продолжая: - Но это всего лишь гипотеза. Честно говоря, я жду, чтобы увидеть, скольким студентам надоест меня мучать. Я уже заметил, что количество людей, преследующих меня, несколько снизилось. Пройдет время, прежде чем я смогу быть уверенным в том, кто мои настоящие мучители. Я знаю некоторых из них, но не всех.
- Итак, у тебя есть конкретные цели?
- Я бы хотел, чтобы вы перестали использовать такие термины, как «цель», господин министр, - раздраженно сказал Дэвид. - Если бы они просто оставили меня в покое, я бы с радостью забыл о них. Моя единственная цель в любых действиях, которые я могу или не могу предпринять, - это заставить этих учеников оставить меня в покое.
Министр кивнул. - Дин, можем ли мы посмотреть академическое досье Дэвида?
- Конечно, министр. - Декан вытащил бухгалтерскую книгу и открыл ее на определенной странице. произнеся тихо заклинание, на странице появилось несколько слов. - Давайте посмотрим здесь. Отличные оценки от профессора Скотт, ничего удивительного. Хорошие оценки по всем другим классам, за исключением чар и заклинаний, оценки тут приемлемые, но, безусловно, могут быть лучше.
Министр спросил: - У тебя проблемы с произнесением заклинаний?
- Это из-за мое палочки, сэр. Трудно держать ее под контролем. Я собирался пойти поговорить об этом с мистером Полынью, чтобы узнать, есть ли у него какие-нибудь советы для меня, но у меня не было возможности чтобы добраться до Горумсхеда в течение недели.
- Не похоже, что это может быть сложной задачей, - возразил министр.
- Министр, - сказал декан, - ему не разрешено ходит одному. Академия назначила ему сопровождающего. По закону он не может покинуть территорию академии, если она не с ним. Таким образом, я полагаю, что задача найти ее, объяснить ей вещи, а затем уйти, казалось труднее, чем пытаться решить проблему самому.
- Понятно. Дэвид, тебе здесь нравятся?
- Занятия, самая приятная часть моего дня.
- Да, но это потому, что тебе нравятся предметы, или потому что никто не кидает в тебя камни? - проницательно спросил министр.
- И то и другое понемногу, - признал Дэвид. - Но мне действительно нравятся мои уроки. Они сложные, а это значит, что мне никогда не бывает скучно, а все темы для меня настолько новы, что каждый день лучше другого, что будет дальше. Черт возьми, даже уроки истории преподают о вещах, о которых я даже не слышал.
Министр кивнул. - У тебя есть жалобы?
- Что ж, ежедневное побивание камнями, - сказал Дэвид с ухмылкой.
Министр усмехнулся. - Помимо этого.
Дэвид задумался. - Нет, не совсем. Когда я впервые приехал сюда, я действительно хотел бы воспользоваться справочником, но с течением времени я постепенно усвоил информацию.
- Справочник? - спросил декан.
- Кое-что, чтобы объяснить, как все работает здесь, в академии. Для тех из нас, кто плохо знаком с магией, идея о пикси, которые подают нам обед, и о волшебных светлячках, обеспечивающих свет, и парящих камнях, и всем остальном, это немного ошеломляет.
- Не думаю, что я когда-либо осознавала, насколько нужен справочник, по таким вещам, - сказала декан.
http://erolate.com/book/1484/45093