Читать The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 23. :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 23.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Супруги подошли к карете, после чего кучер тут же открыл дверь. Деррик осторожно усадил её на сидение, но Джудит витала в облаках. На самом деле, у неё было больше прав и возможностей, чем у Сильвии. Джудит поистине красива, чем сразу же покорила социальные круги и многие дома. Не было двери, которую она не сможет открыть. Однако она не имела одного – любви мужа. Именно это заставляло чувствовать глубокое поражение и отчаяние.

Взвешивая всё это в голове, Джудит сама не понимала, почему одна лишь потеря Деррика делает её столь жалкой. 

Что это за эмоциональная игра?

Джудит не хотела думать, что хуже Сильвии. Тем более, она никогда не любила мужа, поэтому его любовницы не доставляли душевного дискомфорта, ведь антипатия была взаимной. Возможно, вселение демона в тело Деррика заставило её чувствовать подобную боль в сердце. Однако хотя внешность у них была одинакова, покойный муж ни в чём не мог бы сравниться с дьяволом. 

Возможно, если бы Деррик был жив, девушка попыталась бы всеми силами получить развод, когда ей это надоест. С каждой новой ссорой Джудит испытывала всё больше отвращения к его персоне. 

— Спасибо, что поддержал меня, – тихо прошептала она.

Ей на самом деле было приятно, что новый Деррик повёл себя подобным образом. Ранее Джудит всегда казалась пустым местом, но сегодня всё было иначе. Но Сильвия никогда не узнает, отчего настали такие перемены. И девушке нескончаемо нравился этот секрет. 

— Кстати, – вспомнила Джудит, — о чём вы говорили с Его Величеством? Он что-то спрашивал?

Она ждала всё это время за пределами комнаты, поэтому накопилось множество вопросов. 

— Почему он выставил тебя? Потому что ты женщина?

Джудит тоже не могла этого понять, но к предположению о том, что всё случилось из-за гендерного признака, она отнеслась скептически.

— Маловероятно. Скорее всего, он хотел убедиться, действительно ли ты потерял память. 

— Либо относится с подозрением, – добавил он.

— Маловероятно...

Джудит, прожив с ним несколько дней, обнаружила в Деррике много странностей. Однако Император, даже имея острое зрение, не смог бы заметить это лишь на несколько минут. Теперь Джудит действительно могла расслабиться и вздохнуть полной грудью. 

Несомненно, в будущем придётся предстать перед огромным множеством проблем, связанных с чудесным воскрешением, однако хотя бы сейчас супруги могли насладиться уголком спокойствия.

Внезапно Джудит вздрогнула, когда Деррик дотронулся да её руки и поцеловал. 

— Знаешь, он так вонял.

— Что? – Джудит не поняла, что он имеет в виду.

— Император.

Любой в Империи боялся произносить этот титул. Однако Деррик не просто оказался бесстрашным, но и упомянул мужчину в таком контексте. Это показалось супруге удивительным, поэтому она решила расспросить, что же он имеет в виду.

— Я не совсем понимаю? 

— Император пахнет грязно и отвратительно, – повторил он свою мысль.

Джудит прекрасно знала, что дьяволы чувствуют запах людей, а также то, что она пахнет замечательно. Однако то, что Император пах ужасно – поражало. Герцогине стало интересно уточнить детали из любопытства. 

— А чем именно он пахнет?

— Я не могу это объяснить. Просто знаю, что ты пахнешь как что-то сладкое, восхитительно. А он… От этого запаха становится тошно, хочется помыться, – через секунду задумчивости он продолжил: — Как я уже говорил, невинные люди пахнут хорошо. Но чем больше убийств ты совершил, тем хуже запах.

— Не может быть, – Джудит не знала ни одного скандала, в котором участвовал бы Император. Все считали его мужчиной с хорошими манерами, ведь он всегда держался отлично на официальных мероприятиях. Именно поэтому о нём – на удивление – не было плохих слухов. 

Однако в том, что Император и Деррик были невероятно близки, должна быть какая-то причина. И такой светлый, как принято считать, человек просто не смог бы сосуществовать с таким, как её покойный муж.

Как вдруг в голове снова всплыл образ Сильвии: что она делала в замке?

Несомненно, каждый день во Дворец приезжают десятки людей, это не было чем-то уникальным или странным. Но всё же она пришла в то же время, что и супруги. 

— Знаешь, ты видел ту женщину, да?

Деррик, укусивший её за кончик пальца, наслаждаясь процессом, словно он ел вкуснейший фрукт, поднял взгляд. Зрачок, ставший отчётливо красным, странно светился внутри темного вагона. Он утвердительно ответил.

— Я не ожидала увидеть её во Дворце сегодня.

— Почему же?

— Ну… Это женщина, которую любил мой муж.

Женщина, которую любил мой муж? Есть ли в этом мире хоть что-то, что звучит более абсурдно?

Джудит не знала, что ещё сказать, поэтому пережевывала слова в голове.

— Я знала о ней, но никогда не встречала… Поэтому чувствую себя странно, – она тихо опустила глаза. Выражение лица Сильвии, когда она увидела Деррика, снова появилось перед глазами. 

Несмотря на то, что они оба являлись дворянами, между титулом Сильвии и Дерриком существовала огромная пропасть. Поэтому логично, что она не знала о его чудесном воскрешении. Кроме того, семья любовницы жила отдалённо от столицы, пытаясь расширить владения на востоке, из-за чего даже самые важные новости доходили с опозданием. 

Человек, которого она так любила при жизни, был воскрешен. 

— То есть у твоего мужа был роман с девушкой, которую ты даже не видела? – он глубоко вздохнул и дотронулся до тонкого подбородка Джудит. Она смотрела на него растерянно. — О чём же он думал, имея такую жену? – лицо Деррика не выражало былой игривости. Герцог был совершенно серьёзен. 

Мужчина смотрел на неё весьма настойчиво, наслаждаясь красотой. Джудит выросла, слушая похвалу внешности на протяжении всей жизни. Даже в светских кругах дамы и кавалеры говорили об этом. Но несмотря на это, её сердце полно сомнений. Думать о себе в таком ключе казалось постыдным. 

До того, как она вышла замуж, многие мужчины пытались ухаживать, дарили подарки и проявляли внимание. Но все они были весьма глупыми и хотели встречаться лишь ради статусности, а не потому, что действительно влюбились в Джудит.

Более того, хотя Деррик всегда проявлял озорство, его слова звучали серьёзно, когда речь заходила о внешности или личности Герцогини. Из-за чего Джудит чувствовала себя смущённо.

— Я отчётливо чувствую твой запах, – снова сказал он. Его голова прильнула к шее жены. Деррик потёрся носом, глубоко вдыхая.

Этот комплимент, хотя и был странным, но всё же давал Джудит знать: она ему не безразлична.

— Понимаешь? Ты идеально подходишь мне.

Джудит почувствовала трепет и дрожь в глубине сердца, когда он сказал это. Оно стучало всё сильнее: будто кто-то схватил его костяшками пальцев. Герцогиня никогда не испытывала подобного за всю жизнь. Ни с кем более сердце так не трепетало. Деррик, наблюдавший за ней, внезапно рассмеялся.

— Сердце мадам бьётся так быстро, – он снова усмехнулся. 

Джудит снова задумалась о том, что он – не человек. Ведь простой смертный ни за что этого не почувствовал и не уловил. 

— Меня каждый раз это заводит… Когда чувства жены становятся сильнее, – тон Деррика постепенно снижался. Несмотря на сильный шум трясущейся кареты, его голос вышел далеко за пределы слуха, а запах проник глубоко в голову. 

Деррик взял запястье Джудит и лизнул её ладонь.

http://erolate.com/book/1506/47057

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку